Honours English with Nusrat

prose

Life of cowley, prose, showedprose

3] Evaluate Davideis as an Epic

Davideis is Abraham Cowley’s ambitious attempt to write a Christian epic based on the biblical story of King David. Inspired by classical epics such as The Aeneid and The Iliad, Cowley planned the poem in twelve books, but completed only the first four. Although unfinished, Davideis possesses many of the essential qualities of epic poetry, including a grand theme, a heroic protagonist, elevated language, supernatural machinery, and moral purpose. However, its excessive learning, artificial conceits, episodic structure, and incomplete design prevent it from attaining the greatness of a perfect epic. Therefore, Davideis is best regarded as an ambitious but imperfect epic .Great labour, directed by great abilities, is never wholly lost.”  A Grand and Noble Theme One of the foremost qualities of an epic is the grandeur of its subject. Davideis fulfills this requirement by choosing the biblical story of King David, one of the greatest heroes of the Old Testament. Instead of narrating ordinary events, Cowley presents David’s struggles against evil, his faith in God, and his preparation to become the king of Israel. The poem deals with universal themes such as faith, divine justice, heroism, loyalty, and the eternal conflict between good and evil. Thus, Cowley successfully gives his epic a lofty moral and religious significance. The Heroic Character of David A true epic revolves around a heroic figure who possesses extraordinary courage, wisdom, and leadership. King David perfectly fulfills this role. Cowley portrays him as both a fearless warrior and a deeply spiritual man. David’s military victories, unwavering faith in God, and moral integrity make him an ideal epic hero. Like the heroes of classical epics, David represents not merely an individual but the hopes and destiny of an entire nation. His greatness gives Davideis the dignity expected of an epic poem. Epic Structure and Classical Design Cowley consciously modeled Davideis on Virgil’s Aeneid. He planned the poem in twelve books, following the classical epic tradition. This careful design demonstrates his intention to produce a national Christian epic comparable to the masterpieces of antiquity. However, only four books were completed. As a result, the plot remains incomplete, many characters are insufficiently developed, and the narrative lacks the structural unity expected of a great epic. The unfinished condition is one of the major limitations of the poem. Elevated Style and Epic Diction Another distinguishing feature of epic poetry is its elevated language. Cowley employs a grand, formal, and dignified style throughout Davideis. His rich vocabulary, majestic imagery, elaborate similes, and rhetorical expressions enhance the poem’s epic grandeur. The elevated style suits the seriousness of the biblical subject and reflects Cowley’s classical scholarship. His language often achieves impressive magnificence, making the poem intellectually and artistically rewarding. Supernatural Machinery The presence of supernatural forces is an essential characteristic of epic poetry. Like Homer and Virgil, Cowley introduces divine intervention into the action. God guides David’s mission, while Satan, Lucifer, and evil spirits attempt to oppose divine will. These supernatural elements expand the poem beyond ordinary human experience and give it cosmic significance. The conflict between heavenly and infernal powers strengthens the epic atmosphere and reinforces the poem’s religious message. Battles, Adventures, and Heroic Action Epic poetry usually contains scenes of warfare, adventure, and heroic exploits. Davideis includes David’s military campaigns, personal struggles, and courageous actions against powerful enemies. These episodes create excitement and demonstrate David’s leadership and bravery. The heroic actions move the narrative forward and fulfill one of the fundamental requirements of epic poetry. Moral and Religious Purpose Unlike many classical epics that celebrate national glory, Davideis emphasizes moral and spiritual instruction. Cowley intended the poem to inspire readers toward faith, virtue, and obedience to God. David’s victories are presented not merely as military achievements but as examples of divine justice and moral excellence. Thus, the poem combines epic grandeur with Christian ethics, making it both entertaining and instructive. Excessive Conceits and Learned Allusions Despite its strengths, Davideis suffers from several serious weaknesses. Cowley’s metaphysical style often overwhelms the narrative. His excessive use of conceits, philosophical arguments, and learned allusions interrupts the flow of the story. Instead of creating emotional excitement, these intellectual displays sometimes appear artificial and pedantic. Readers are often more impressed by Cowley’s scholarship than moved by his poetry.“They were men of learning, and to show their learning was their whole endeavour.”  Structural Weakness and Digressions Another major defect of Davideis is its loose organization. The poem frequently contains long digressions, philosophical discussions, and elaborate descriptions that slow the narrative. According to Samuel Johnson, its structure resembles the episodic movement of the Odyssey rather than the compact unity of the Iliad. Consequently, the poem loses dramatic intensity and narrative coherence. Furthermore, the unfinished state of the work prevents the complete development of its plot and characters. Johnson’s Critical Evaluation In The Life of Cowley, Samuel Johnson offers a balanced assessment of Davideis. He acknowledges Cowley’s extraordinary imagination, scholarship, and poetic ambition but criticizes the poem’s artificial style, excessive learning, and failure to sustain epic grandeur. Johnson observes that biblical miracles are difficult to transform into convincing poetic fiction. He also argues that Cowley’s elaborate speeches, especially those of Lucifer and infernal spirits, become tedious and diminish the poem’s emotional effect. Although Johnson recognizes Cowley’s genius, he concludes that Davideis falls short of becoming a truly successful epic. Critical Appreciation Modern critics also acknowledge both the achievements and limitations of Davideis. They appreciate Cowley’s bold attempt to combine the Christian epic tradition with classical models. His imaginative power, intellectual richness, and elevated style demonstrate remarkable poetic ambition. However, his metaphysical complexity, excessive ornamentation, and incomplete execution prevent the poem from standing beside the greatest epics of world literature. Nevertheless, Davideis remains an important experiment in seventeenth-century English epic poetry.”Their attempts were always analytic; they broke every image into fragments.”  In conclusion, Davideis possesses nearly all the essential characteristics of an epic: a grand theme, a heroic protagonist, elevated style, supernatural machinery, heroic action, and profound moral purpose. These qualities reveal Abraham Cowley’s remarkable scholarship, imagination, and

Life of cowley, prose, showedprose

2]Samuel Johnson as a Biographer

Samuel Johnson is regarded as one of the greatest biographers in English literature. His masterpiece, Lives of the Most Eminent English Poets, revolutionized the art of biography by combining factual narration, literary criticism, psychological insight, and moral evaluation. Among these biographies, The Life of Cowley is a remarkable example of Johnson’s excellence as a biographer. Unlike earlier biographers who merely praised their subjects, Johnson presents Abraham Cowley as a real human being with both strengths and weaknesses. As Johnson himself declares, “I have often thought that there has rarely passed a life of which a judicious and faithful narrative would not be useful.” His careful research, balanced judgment, engaging narrative style, and critical evaluation make him a model biographer whose influence continues to shape modern biography. Commitment to Truth and Historical Accuracy One of Johnson’s greatest qualities as a biographer is his commitment to truth. He believes that the first duty of a biographer is to present an accurate account of a person’s life rather than inventing stories or offering blind praise. While writing The Life of Cowley, Johnson carefully examined authentic sources instead of depending on a single biography. His belief is reflected in his famous observation that “Nothing can please many, and please long, but just representations of general nature.” His devotion to factual accuracy makes the biography reliable and historically valuable. Critical Use of Sources Johnson never accepts information without examination. He carefully studies the earlier biography written by Dr. Sprat but criticizes it for being overly flattering and lacking objectivity. Instead of repeating Sprat’s opinions, Johnson compares them with historical evidence and corrects several inaccuracies. This critical method distinguishes him from earlier biographers and shows his intellectual honesty. Objectivity and Balanced Judgment One of the finest characteristics of Johnson’s biography is his fairness. He neither idolizes Cowley nor condemns him unnecessarily. For example, Cowley’s political activities during the English Civil War created doubts about his loyalty to the monarchy. Johnson carefully examines all available evidence before reaching any conclusion. His balanced judgment makes the biography trustworthy and convincing. Biography Combined with Literary Criticism Johnson transformed biography by combining the story of a writer’s life with a critical evaluation of his works. In The Life of Cowley, he not only narrates Cowley’s life but also analyzes his poetry, discussing his wit, conceits, and literary achievements. This combination of biography and criticism makes Johnson’s work richer than traditional biographies and establishes a new standard in literary biography. Psychological Insight into Character A remarkable feature of Johnson’s biography is his deep psychological understanding of human nature. He explains how Cowley’s early reading of poetry shaped his future and famously remarks that he became “irrecoverably a poet.” Johnson explores Cowley’s ambitions, emotions, disappointments, and intellectual development, presenting him as a living human being rather than a distant historical figure. Moral Purpose of Biography Johnson believed that biography should both educate and entertain. Through Cowley’s successes and failures, he teaches valuable lessons about ambition, friendship, loyalty, fame, and human weakness. His moral philosophy is reflected in his famous statement, “The business of a biographer is often to pass slightly over those performances and incidents which produce vulgar greatness.” He emphasizes character and moral values rather than external glory. Lively and Engaging Narrative Style Unlike many earlier biographies that merely listed facts and dates, Johnson’s biography possesses the vitality of literature. His prose is clear, dignified, logical, and elegant. He arranges events systematically and explains their significance, making the biography both informative and enjoyable. His narrative style combines historical accuracy with artistic excellence. Balanced Praise and Criticism Johnson refuses to present Cowley as a flawless hero. He sincerely admires Cowley’s extraordinary learning, wit, imagination, and poetic genius. At the same time, he openly criticizes Cowley’s excessive conceits, artificial style, difficult language, and lack of emotional warmth. This balance between praise and criticism greatly enhances the credibility of his biography. Johnson’s Innovation in Biography Johnson elevated biography into a serious literary art. Before him, biographies were often either exaggerated panegyrics or collections of trivial anecdotes. He introduced factual research, literary criticism, psychological analysis, and moral reflection into biography. His famous belief that “Lives are to be written from personal knowledge and close observation” became an important principle for later biographers. His method profoundly influenced James Boswell and the development of modern biography. Critical Evaluation Although Johnson’s achievement as a biographer is extraordinary, some modern critics observe that his strong moral standards occasionally influenced his judgments. At times he evaluated writers according to eighteenth-century Neoclassical ideals, leading him to criticize qualities that later critics admired. Nevertheless, this limitation does not diminish his greatness. His honesty, intellectual integrity, and profound understanding of human character continue to make him one of the greatest biographers in English literature. In conclusion, Samuel Johnson deserves his reputation as one of the greatest biographers in English literary history. In The Life of Cowley, he combines historical accuracy, careful research, objective judgment, psychological insight, literary criticism, moral instruction, and artistic narration into a single masterpiece. His famous belief that “There has rarely passed a life of which a faithful narrative would not be useful” perfectly summarizes his philosophy of biography. By transforming biography into both an art and a form of literary criticism, Johnson established a standard that later biographers have continued to follow. Therefore, The Life of Cowley remains one of the finest examples of English biography and a lasting monument to Samuel Johnson’s genius as a biographer. জীবনীকার হিসেবে স্যামুয়েল জনসন স্যামুয়েল জনসন ইংরেজি সাহিত্যের সর্বশ্রেষ্ঠ জীবনীকারদের (Biographers) একজন হিসেবে স্বীকৃত। তাঁর শ্রেষ্ঠ গ্রন্থ Lives of the Most Eminent English Poets জীবনী রচনার শিল্পে এক বৈপ্লবিক পরিবর্তন আনে। এই গ্রন্থে তিনি বাস্তব তথ্য, সাহিত্য সমালোচনা, মনস্তাত্ত্বিক বিশ্লেষণ এবং নৈতিক মূল্যায়নের সমন্বয় ঘটিয়েছেন। এই জীবনীগুলোর মধ্যে The Life of Cowley তাঁর জীবনীকারসুলভ প্রতিভার অন্যতম উৎকৃষ্ট নিদর্শন।আগের অনেক জীবনীকার যেখানে কেবল তাঁদের বিষয়বস্তুর প্রশংসা করতেন, সেখানে জনসন Abraham Cowley-কে একজন বাস্তব মানুষ হিসেবে উপস্থাপন করেছেন—যার যেমন গুণ ছিল, তেমনি সীমাবদ্ধতাও ছিল।জনসন নিজেই বলেছেন— “I have often thought that there has

Life of cowley, prose, showedprose

1]Evaluate Abraham Cowley as a Metaphysical Poet

Abraham Cowley occupies a distinguished position among the English Metaphysical poets. Though the movement was pioneered by John Donne, Cowley became its most accomplished later representative and popularized the metaphysical style in the seventeenth century. In The Life of Cowley, Samuel Johnson presents a balanced evaluation of Cowley. He admires Cowley’s extraordinary learning, wit, and originality but criticizes his excessive use of conceits, artificial imagery, and intellectual complexity. Later critics, particularly T. S. Eliot, challenged Johnson’s views and praised the depth of metaphysical poetry. Therefore, Cowley should be evaluated from both Johnson’s neoclassical perspective and modern critical appreciation. Cowley as a Representative Metaphysical Poet Samuel Johnson was the first critic to define the characteristics of the Metaphysical poets systematically. According to him, “They were men of learning, and to show their learning was their whole endeavour.” Their poems are marked by wit, paradox, argumentative style, philosophical speculation, and above all, conceits. Among all these poets, Cowley stands as one of the finest representatives because his poetry embodies every major characteristic of the metaphysical school. Extraordinary Learning and Intellectual Power One of Cowley’s greatest strengths is his vast learning and intellectual brilliance. Johnson repeatedly praises his exceptional genius. Cowley wrote poetry from his childhood, and a collection of his poems was published when he was only thirteen years old. His education at Westminster School and Cambridge enriched him with extensive knowledge of classical literature, philosophy, theology, medicine, botany, astronomy, and science. This scholarship is reflected throughout his poetry. Unlike ordinary lyric poets who depend mainly on emotion, Cowley enriches his poems with intellectual references drawn from various branches of knowledge. Consequently, his poetry appeals strongly to thoughtful and educated readers. Master of Metaphysical Conceits The most remarkable feature of Cowley’s poetry is his brilliant use of conceits. A conceit is an elaborate and unexpected comparison between two apparently unrelated objects. Cowley frequently compares love with geography, medicine, astronomy, philosophy, and politics. These comparisons display astonishing imagination and originality. However, Johnson criticizes this tendency, saying that the metaphysical poets “yoked by violence together the most heterogeneous ideas.” According to him, Cowley’s conceits often appear forced because they unite ideas that have little natural connection. Wit and Intellectual Originality Another important quality of Cowley’s poetry is his remarkable wit. His poems are filled with paradoxes, epigrams, logical arguments, and philosophical reflections. Johnson observes that  Their attempts were always analytic; they broke every image into fragments .” Instead of expressing emotions directly, Cowley persuades readers through reasoning and intellectual analysis. His wit constantly stimulates the reader’s mind, making his poetry intellectually exciting even when it appears emotionally restrained. Argumentative Style and Philosophical Outlook Unlike traditional lyric poets, Cowley often writes as a philosopher rather than as an emotional lover. His poems are highly argumentative and analytical. Instead of merely expressing love or sorrow, he examines them logically and philosophically. This habit reflects the characteristic style of metaphysical poetry, where reason and emotion are closely combined. His poetry encourages readers to think deeply rather than simply admire beautiful language. This intellectual approach makes Cowley one of the most distinctive poets of the seventeenth century. Johnson’s Criticism of Cowley’s Artificiality Despite recognizing Cowley’s genius, Johnson strongly criticizes the artificial nature of his poetry. He argues that Cowley’s conceits often become forced and unnatural because they combine ideas that have little genuine relationship. His famous remark that the metaphysical poets “yoked by violence together the most heterogeneous ideas” directly applies to Cowley. According to Johnson, Cowley sometimes sacrifices simplicity, naturalness, and emotional sincerity merely to astonish readers with intellectual cleverness. Lack of Musical Harmony and Emotional Appeal Johnson further criticizes Cowley for neglecting poetic melody. He remarks that the verses of the metaphysical poets “stood the trial of the finger better than of the ear.”  In other words, although their poems are technically correct, they often lack smooth rhythm and musical beauty. Johnson also believes that Cowley’s love poems fail to express genuine human emotions. Since Cowley wrote more from imagination than from actual experience, his poetry often appears intellectually brilliant but emotionally distant. Instead of touching the heart, it mainly impresses the intellect. Strengths Acknowledged by Johnson Although Johnson criticizes Cowley severely, he never denies his greatness. He praises Cowley’s originality, learning, and inventive genius. Johnson fairly admits that “Great labour, directed by great abilities, is never wholly lost.”  He also acknowledges that Cowley’s poetry frequently contains unexpected truths and profound reflections. Even when his conceits appear extravagant, they reveal remarkable imagination and intellectual energy. Johnson therefore recognizes Cowley as the greatest later representative of the metaphysical school despite pointing out his limitations. Modern Critical Reassessment Twentieth-century critics, especially T. S. Eliot, strongly challenged Johnson’s criticism. Eliot argued that the metaphysical poets possessed a “unified sensibility,” in which thought and feeling were perfectly united. He famously observed, “A thought to Donne was an experience. “ According to Eliot, Cowley’s conceits are not artificial ornaments but natural expressions of complex emotional and intellectual experiences. Modern criticism therefore values Cowley’s intellectual imagination far more highly than Johnson did. Cowley’s Lasting Contribution to English Poetry Despite changing critical opinions, Cowley’s importance in English literature remains unquestionable. He expanded the possibilities of poetic expression by introducing ideas from science, philosophy, religion, medicine, botany, and classical scholarship into poetry. His bold imagination, inventive metaphors, and philosophical reflections greatly enriched English poetic tradition. Even readers who disagree with Johnson acknowledge Cowley’s lasting influence on the development of English Metaphysical poetry. In conclusion, Abraham Cowley deserves recognition as one of the greatest Metaphysical poets in English literature. His poetry is distinguished by profound learning, brilliant wit, philosophical reasoning, originality, and ingenious conceits. At the same time, it exhibits the weaknesses identified by Samuel Johnson—artificial comparisons, difficult language, excessive intellectualism, and insufficient emotional warmth. Johnson’s famous criticism that the metaphysical poets “yoked by violence together the most heterogeneous ideas” remains one of the most influential observations in English literary criticism. However, later critics like T. S. Eliot have demonstrated that these very qualities constitute the unique strength of Metaphysical poetry. Therefore,

prose, samuel johnson, showedprose

THE LIFE OF COWLEY: 02

samuel johnson main text: In 1643, being now master of arts, he was, by the prevalence of the parliament, ejected from Cambridge, and sheltered himself at St. John’s College in Oxford; where, as is said by Wood, he published a satire called ‘The Puritan and Pa-pist,’ which was only inserted in the last collec-tion of his works; and so distinguished himself by the warmth of his loyalty, and the elegance of his conversation, that he gained the kindness and confidence of those who attended the King, and amongst others of Lord Falkland, whose notice cast a lustre on all to whom it was extended.About the time when Oxford was surren-dered to the parliament, he followed the Queen to Paris, where he became secretary to the Lord Jermin’, afterwards Earl of St. Albans, and wasTranslation in Bengali: suppression of the theatres, it was sometimes privately acted with sufficient approbation. = থিয়েটারগুলো বন্ধ থাকার সময়, এটি কখনও কখনও গোপনে অভিনীত হতো এবং যথেষ্ট প্রশংসাও পেত। In 1643, being now master of arts, he was, by the prevalence of the parliament, ejected from Cambridge, = ১৬৪৩ সালে, তিনি তখন মাস্টার অব আর্টস ডিগ্রিধারী ছিলেন; সংসদের ক্ষমতার কারণে তাকে কেমব্রিজ থেকে বহিষ্কার করা হয়। and sheltered himself at St. John’s College in Oxford; = এবং তিনি অক্সফোর্ডের সেন্ট জনস কলেজে আশ্রয় নেন; where, as is said by Wood, he published a satire called ‘The Puritan and Papist,’ = যেখানে, উডের মতে, তিনি ‘The Puritan and Papist’ নামে একটি ব্যঙ্গরচনা প্রকাশ করেন, which was only inserted in the last collection of his works; = যা তার রচনার শেষ সংকলনে মাত্র অন্তর্ভুক্ত করা হয়েছিল; and so distinguished himself by the warmth of his loyalty, and the elegance of his conversation, = এভাবে তিনি তার বিশ্বস্ততার উষ্ণতা এবং কথোপকথনের সৌন্দর্যের মাধ্যমে নিজেকে বিশেষভাবে পরিচিত করেন, that he gained the kindness and confidence of those who attended the King, = যার ফলে তিনি রাজদরবারে থাকা লোকদের স্নেহ ও আস্থা অর্জন করেন, and amongst others of Lord Falkland, whose notice cast a lustre on all to whom it was extended. = এবং বিশেষ করে লর্ড ফকল্যান্ডের, যার দৃষ্টি বা পরিচিতি যাদের ওপর পড়ত তাদের সবাইকে সম্মানিত করত। About the time when Oxford was surrendered to the parliament, he followed the Queen to Paris, = অক্সফোর্ড যখন সংসদের কাছে আত্মসমর্পণ করে, সেই সময় তিনি রানীর সাথে প্যারিসে চলে যান, where he became secretary to the Lord Jermin, afterwards Earl of St. Albans, and was = সেখানে তিনি লর্ড জার্মিনের (পরবর্তীতে আর্ল অব সেন্ট অ্যালবান্স) সচিব হন, এবং ছিলেন… main text: In 1643, Cowley, who had already earned a Master of Arts degree, was expelled from Cambridge due to the dominance of Parliament during the political conflict. He took refuge at St. John’s College in Oxford. There, he wrote a satire titled The Puritan and Papist, which later appeared in his collected works. Because of his strong loyalty to the King and his refined manner of conversation, he gained the respect and trust of the royal circle, including Lord Falkland, whose influence added honour to those he associated with. Later, when Oxford was surrendered to Parliament, Cowley followed the Queen to Paris. There he served as secretary to Lord Jermin (later Earl of St. Albans). employed in such correspondence as the royal cause required, and particularly in cyphering and decyphering the letters that passed between the King and Queen; an employment of the highest confidence and honour. So wide was his province of intelligence, that, for several years, it filled all his days and two or three nights in the week. In the year 1647, his ‘Mistress’ was pub-lished; for he imagined, as he declared in his preface to a subsequent edition, that ‘poets are scarce thought freemen of their company with-out paying some duties, or obliging themselves to be true to Love.’ This obligation to amorous ditties owes, I be-lieve, its original to the fame of Petrarch, who, in an age rude and uncultivated, by his tuneful homage to his Laura, refined the manners of the lettered world, and filled Europe with love and poetry. But the basis of all excellence is truth: he that professes love ought to feel its power. Pet-rarch was a real lover, and Laura doubtless de-served his tenderness. Of Cowley, we are told by Barnes, who had means enough of information, that, whatever he may talk of his own inflam-mability, and the variety of characters by which Translation in Bengali: employed in such correspondence as the royal cause required, = রাজকীয় উদ্দেশ্যে যত ধরনের পত্রালাপ প্রয়োজন হতো, সেসব কাজে নিযুক্ত ছিলেন, and particularly in cyphering and decyphering the letters that passed between the King and Queen; = এবং বিশেষ করে রাজা ও রানীর মধ্যে আদান-প্রদান হওয়া চিঠিগুলোকে সংকেতলিপিতে রূপান্তর ও সংকেত ভাঙার কাজে যুক্ত ছিলেন; an employment of the highest confidence and honour. = এটি ছিল অত্যন্ত বিশ্বাস ও মর্যাদাপূর্ণ দায়িত্ব। So wide was his province of intelligence, = তাঁর তথ্যসংগ্রহ ও গোপন কার্যক্ষেত্র এত বিস্তৃত ছিল, that, for several years, it filled all his days and two or three nights in the week. = যে কয়েক বছর ধরে এটি তাঁর প্রতিটি দিন এবং সপ্তাহের দুই বা তিনটি রাত সম্পূর্ণভাবে ব্যস্ত রাখত। In the year 1647, his ‘Mistress’ was published; = ১৬৪৭ সালে তাঁর ‘Mistress’ প্রকাশিত হয়; for he imagined, as he declared in his preface to a subsequent edition, = কারণ তিনি মনে করতেন, যেমনটি তিনি পরবর্তী সংস্করণের ভূমিকায় উল্লেখ করেছেন, that ‘poets are scarce thought freemen of their company without paying some duties, = যে “কবিরা প্রেমের প্রতি কিছু দায়িত্ব পালন না করলে, or obliging themselves to be true to Love.’ = অথবা প্রেমের প্রতি বিশ্বস্ত থাকার অঙ্গীকার না করলে, তাঁদের নিজেদের সমাজের পূর্ণ সদস্য বলে গণ্য করা হয় না।” This obligation to amorous ditties owes, I believe, its original to the fame of Petrarch, = আমার বিশ্বাস, প্রেমমূলক গীতিকবিতা লেখার এই বাধ্যবাধকতার সূচনা হয়েছে পেত্রার্কের খ্যাতি থেকে, who, in an age rude and uncultivated, = যিনি এক রুক্ষ ও অশিক্ষিত যুগে, by his tuneful homage to his Laura, = তাঁর লরা-কে

prose, samuel johnson, showedprose

THE LIFE OF COWLEY: 03

samuel johnson main text: In 1643, Cowley, who had already earned a Master of Arts degree, was expelled from Cambridge due to the dominance of Parliament during the political conflict. He took refuge at St. John’s College in Oxford. There, he wrote a satire titled The Puritan and Papist, which later appeared in his collected works. Because of his strong loyalty to the King and his refined manner of conversation, he gained the respect and trust of the royal circle, including Lord Falkland, whose influence added honour to those he associated with. Later, when Oxford was surrendered to Parliament, Cowley followed the Queen to Paris. There he served as secretary to Lord Jermin (later Earl of St. Albans). employed in such correspondence as the royal cause required, and particularly in cyphering and decyphering the letters that passed between the King and Queen; an employment of the highest confidence and honour. So wide was his province of intelligence, that, for several years, it filled all his days and two or three nights in the week. In the year 1647, his ‘Mistress’ was pub-lished; for he imagined, as he declared in his preface to a subsequent edition, that ‘poets are scarce thought freemen of their company with-out paying some duties, or obliging themselves to be true to Love.’ This obligation to amorous ditties owes, I be-lieve, its original to the fame of Petrarch, who, in an age rude and uncultivated, by his tuneful homage to his Laura, refined the manners of the lettered world, and filled Europe with love and poetry. But the basis of all excellence is truth: he that professes love ought to feel its power. Pet-rarch was a real lover, and Laura doubtless de-served his tenderness. Of Cowley, we are told by Barnes, who had means enough of information, that, whatever he may talk of his own inflam-mability, and the variety of characters by which Translation in Bengali: employed in such correspondence as the royal cause required, = রাজকীয় উদ্দেশ্যে যত ধরনের পত্রালাপ প্রয়োজন হতো, সেসব কাজে নিযুক্ত ছিলেন, and particularly in cyphering and decyphering the letters that passed between the King and Queen; = এবং বিশেষ করে রাজা ও রানীর মধ্যে আদান-প্রদান হওয়া চিঠিগুলোকে সংকেতলিপিতে রূপান্তর ও সংকেত ভাঙার কাজে যুক্ত ছিলেন; an employment of the highest confidence and honour. = এটি ছিল অত্যন্ত বিশ্বাস ও মর্যাদাপূর্ণ দায়িত্ব। So wide was his province of intelligence, = তাঁর তথ্যসংগ্রহ ও গোপন কার্যক্ষেত্র এত বিস্তৃত ছিল, that, for several years, it filled all his days and two or three nights in the week. = যে কয়েক বছর ধরে এটি তাঁর প্রতিটি দিন এবং সপ্তাহের দুই বা তিনটি রাত সম্পূর্ণভাবে ব্যস্ত রাখত। In the year 1647, his ‘Mistress’ was published; = ১৬৪৭ সালে তাঁর ‘Mistress’ প্রকাশিত হয়; for he imagined, as he declared in his preface to a subsequent edition, = কারণ তিনি মনে করতেন, যেমনটি তিনি পরবর্তী সংস্করণের ভূমিকায় উল্লেখ করেছেন, that ‘poets are scarce thought freemen of their company without paying some duties, = যে “কবিরা প্রেমের প্রতি কিছু দায়িত্ব পালন না করলে, or obliging themselves to be true to Love.’ = অথবা প্রেমের প্রতি বিশ্বস্ত থাকার অঙ্গীকার না করলে, তাঁদের নিজেদের সমাজের পূর্ণ সদস্য বলে গণ্য করা হয় না।” This obligation to amorous ditties owes, I believe, its original to the fame of Petrarch, = আমার বিশ্বাস, প্রেমমূলক গীতিকবিতা লেখার এই বাধ্যবাধকতার সূচনা হয়েছে পেত্রার্কের খ্যাতি থেকে, who, in an age rude and uncultivated, = যিনি এক রুক্ষ ও অশিক্ষিত যুগে, by his tuneful homage to his Laura, = তাঁর লরা-কে নিবেদিত সুরেলা প্রশংসাগাথার মাধ্যমে, refined the manners of the lettered world, = শিক্ষিত সমাজের রুচি ও আচরণকে মার্জিত করেছিলেন, and filled Europe with love and poetry. = এবং সমগ্র ইউরোপকে প্রেম ও কবিতায় পূর্ণ করে তুলেছিলেন। But the basis of all excellence is truth: = কিন্তু সব উৎকর্ষের ভিত্তি হলো সত্য। he that professes love ought to feel its power. = যে প্রেমের দাবি করে, তার প্রেমের শক্তিও অনুভব করা উচিত। Petrarch was a real lover, = পেত্রার্ক ছিলেন সত্যিকারের প্রেমিক, and Laura doubtless deserved his tenderness. = এবং নিঃসন্দেহে লরা তাঁর ভালোবাসা পাওয়ার যোগ্য ছিলেন। Of Cowley, we are told by Barnes, = কাউলি সম্পর্কে বার্নস আমাদের জানান, who had means enough of information, = যাঁর কাছে যথেষ্ট তথ্যের উৎস ছিল, that, whatever he may talk of his own inflammability, = যে তিনি নিজের সহজে প্রেমে পড়ার স্বভাব নিয়ে যত কথাই বলুন না কেন, and the variety of characters by which— = এবং বিভিন্ন চরিত্রের নারীদের সম্পর্কে যেভাবেই বর্ণনা করুন না কেন— main text: Samuel Johnson describes an important period in Cowley’s life when he worked in secret royal correspondence during the civil war. He was trusted with encoding and decoding letters between the King and Queen, a position of great honour and confidence. His responsibilities were so extensive that they occupied almost all of his days and several nights each week. In 1647, Cowley published Mistress, believing that poets were expected to write about love in order to be accepted among other poets. Johnson explains that this tradition began largely from the influence of Petrarch, whose poems for Laura spread the ideals of love and poetry throughout Europe. However, Johnson argues that true excellence in love poetry must be based on genuine feeling. He considers Petrarch a sincere lover, but questions whether Cowley’s expressions of love were equally real and heartfelt.his heart was divided, he in reality was in love but once, and then never had resolution to tell his passion. This consideration cannot but abate, in some measure, the reader’s esteem for the work and the author. To love excellence, is natural; it is natural likewise for the lover to solicit reciprocal regard by an elaborate display of his own qualifi-cations. The desire of pleasing has in different men produced actions of heroism, and effusions of wit; but it seems as reasonable to appear the champion as the poet of an ‘airy nothing¹o,’ and to quarrel as to write for what Cowley might have learned from his master Pindar to call the ‘dream

prose, samuel johnson, showedprose

THE LIFE OF COWLEY :01

samuel johnson main text: The Life of Cowley, notwithstanding the penury of English biography, has been written by Dr. Sprat’, an author whose pregnancy of imagination and elegance of language have deservedly set him high in the ranks of literature; but his zeal of friendship, or ambition of eloquence, has pro-duced a funeral oration rather than a history: he has given the character, not the life of Cowley; for he writes with so little detail, that scarcely anything is distinctly known, but all is shown confused and enlarged through the mist of pane-gyrick. Translation in Bengali: THE LIFE OF COWLEY = কাউলির জীবন. The life of Cowley, notwithstanding the penury of English biography, = ইংরেজি জীবনীসাহিত্যের দারিদ্র্য থাকা সত্ত্বেও, কাউলির জীবনhas been written by Dr. Sprat, = ড. স্প্র্যাট দ্বারা লেখা হয়েছে, an author whose pregnancy of imagination and elegance of language = এমন একজন লেখক, যার কল্পনার প্রাচুর্য এবং ভাষার সৌন্দর্যhave deservedly set him high in the ranks of literature; = ন্যায্যভাবেই তাকে সাহিত্যজগতের উচ্চ স্থানে প্রতিষ্ঠিত করেছে;but his zeal of friendship, or ambition of eloquence, = কিন্তু তার বন্ধুত্বের অতিরিক্ত আন্তরিকতা অথবা বাগ্মিতার উচ্চাকাঙ্ক্ষাhas produced a funeral oration rather than a history: = একটি ইতিহাসের পরিবর্তে যেন একটি শোকভাষণই সৃষ্টি করেছে;he has given the character, not the life of Cowley; = তিনি কাউলির জীবনের বর্ণনা নয়, বরং চরিত্রচিত্রণ দিয়েছেন;for he writes with so little detail, = কারণ তিনি এত কম বিস্তারিতভাবে লিখেছেন,that scarcely anything is distinctly known, = যে প্রায় কিছুই স্পষ্টভাবে জানা যায় না,but all is shown confused and enlarged through the mist of panegyrick. = বরং সবকিছুই প্রশংসার কুয়াশার মধ্যে বিভ্রান্ত ও অতিরঞ্জিতভাবে উপস্থাপিত হয়েছে। Summary In this passage from The Life of Cowley, Samuel Johnson praises Dr. Sprat for his rich imagination and elegant writing style. However, he also criticizes him for being too emotional and overly praising Cowley. Instead of writing a clear and detailed biography, Dr. Sprat wrote something more like a funeral speech full of admiration. As a result, readers learn more about Cowley’s character than the actual events of his life, because the facts are presented vaguely and with exaggeration. main text: Abraham Cowley was born in the year one thousand six hundred and eighteen. His father was a grocer, whose condition Dr. Sprat conceals under the general appellation of a citizen; and, what would probably not have been less care-fully suppressed, the omission of his name in the register of St. Dunstan’s parish gives reason to suspect that his father was a sectary. Whoever he was, he died before the birth of his son, and consequently left him to the care of his mother; whom Wood represents as struggling earnestly to procure him a literary education, and who, as she lived to the age of eighty, had her solicitude rewarded by seeing her son eminent and, I hope, by seeing him fortunate, and partaking his prosperity. We know at least, from Sprat’s account, that he always acknowledged her care, and justly paid the dues of filial gratitude.In the window of his mother’s apartment lay Spenser’s Fairy Queen, in which he very early took delight to read, till, by feeling the charms of verse, he became, as he relates, irrecoverably a poet. Such are the accidents, which, sometimes remembered, and perhaps sometimes forgotten, produce that particular designation of mind, and propensity for some certain science or employment, which is commonly called Genius. The true Genius is a mind of large general powers, accidentally determined to some particular direction. Sir Joshua Reynolds, the great Painter of the Translation in Bengali: Abraham Cowley was born in the year one thousand six hundred and eighteen. = আব্রাহাম কাউলি ১৬১৮ সালে জন্মগ্রহণ করেন। His father was a grocer, = তার বাবা ছিলেন একজন মুদি ব্যবসায়ী, whose condition Dr. Sprat conceals under the general appellation of a citizen; = যার সামাজিক অবস্থান ড. স্প্র্যাট “নাগরিক” এই সাধারণ পরিচয়ের আড়ালে গোপন করেছেন; and, what would probably not have been less carefully suppressed, = এবং যা সম্ভবত কম সতর্কতার সঙ্গে গোপন করা হয়নি, the omission of his name in the register of St. Dunstan’s parish gives reason to suspect that his father was a sectary. = সেন্ট ডানস্টানের গির্জার নথিতে তার বাবার নাম না থাকায় সন্দেহ হয় যে তিনি ভিন্নমতাবলম্বী ধর্মীয় দলের সদস্য ছিলেন। Whoever he was, he died before the birth of his son, = তিনি যেই হোন না কেন, ছেলের জন্মের আগেই মারা যান, and consequently left him to the care of his mother; = এবং ফলে তাকে তার মায়ের যত্নের ওপর ছেড়ে যান; whom Wood represents as struggling earnestly to procure him a literary education, = উড তাকে এমন এক মা হিসেবে বর্ণনা করেছেন যিনি ছেলেকে সাহিত্যিক শিক্ষা দেওয়ার জন্য আন্তরিকভাবে সংগ্রাম করেছিলেন, and who, as she lived to the age of eighty, = এবং যিনি আশি বছর পর্যন্ত বেঁচে ছিলেন, had her solicitude rewarded by seeing her son eminent, = নিজের ছেলেকে বিখ্যাত হতে দেখে তার উদ্বেগের পুরস্কার পেয়েছিলেন, and, I hope, by seeing him fortunate, and partaking his prosperity. = এবং, আমি আশা করি, তাকে সৌভাগ্যবান ও সমৃদ্ধ হতে দেখেও সেই সুখ ভাগ করে নিয়েছিলেন। We know at least, from Sprat’s account, = অন্তত স্প্র্যাটের বর্ণনা থেকে আমরা জানি, that he always acknowledged her care, = যে তিনি সবসময় তার মায়ের যত্নের কথা স্বীকার করতেন, and justly paid the dues of filial gratitude. = এবং সন্তানের কর্তব্যসুলভ কৃতজ্ঞতা যথাযথভাবে প্রকাশ করেছিলেন। In the window of his mother’s apartment lay Spenser’s Fairy Queen; = তার মায়ের ঘরের জানালার পাশে স্পেন্সারের Fairy Queen বইটি রাখা ছিল; in which he very early took delight to read, = যা পড়তে তিনি খুব অল্প বয়সেই আনন্দ পেতেন, till, by feeling the charms of verse, = এবং কবিতার সৌন্দর্য অনুভব করতে করতে, he became, as he relates, irrecoverably a poet. = তিনি নিজেই যেমন বলেছেন, চিরতরে একজন কবি হয়ে ওঠেন। Such are the accidents, = এমনই কিছু ঘটনাই which, sometimes remembered, and perhaps sometimes forgotten, = যেগুলো কখনো মনে থাকে, আবার কখনো ভুলে যাওয়া হয়, produce that particular designation of mind, = মনের সেই বিশেষ প্রবণতা সৃষ্টি করে,

Edmund Burk, prose, showedprose

Burke’s Speech on East India Bill : page-04

main text: If I were to take the whole aggregate of our possessions there, I should compare it, as the nearest parallel I can find, with the Empire of Germany. Our immediate possessions I should compare with the Austrian dominions, and they would not suffer in the comparison. The Nabob of Oude might stand for the King of Prussia; the Nabob of Arcot I would compare as superior in territory, and equal in revenue, to the Elector of Saxony. Cheyt Sing, the Rajah of Benares might well rank with the Prince of Hesse, at least; and the Rajah of Tanjore (though hardly equal in extent of dominion, superior in revenue) to the Elector of Bavaria. The Polygars and the northern Zemindars, and other great chiefs, might well class with the rest of the Princes, Dukes, Counts, Marquisses, and Bishops in the empire; all of whom I mention to honour, and surely without disparagement to any or all of those most respectable princes and grandees. All this vast mass, composed of so many orders and classes of men, is again infinitely diversified by manners, by religion, by hereditary employment, through all their possible combinations. This renders the handling of India a matter in an high degree critical and delicate. But, oh! it has been handled rudely indeed. Even some of the reformers seem to have forgot that they had anything to do but to regulate the tenants of a manor, or the shopkeepers of the next county town.It is an empire of this extent, of this complicated nature, of this dignity and importance, that I have compared to Germany, and the German government; not for an exact resemblance, but as a sort of a middle term, by which India might be approximated to our understandings, and if possible to our feelings; in order to awaken something of sympathy for the unfortunate natives, of which I am afraid we are not perfectly susceptible, whilst we look at this very remote object through a false and cloudy medium. My second condition, necessary to justify me in touching the charter, is, whether the Company’s abuse of their trust, with regard to this great object, be an abuse of great atrocity. I shall beg your permission to consider their conduct in two lights; first the political, and then the commercial. Their political conduct (for distinctness) I divide again into two heads; the external, in which I mean to comprehend their conduct in their federal capacity, as it relates to powers and states independent, or that not long since were such; the other internal, namely their conduct to the countries, either immediately subject to the Company, or to those who, under the apparent government of native sovereigns, are in a state much lower, and much more miserable, than common subjection.The attention, Sir, which I wish to preserve to method will not be considered as unnecessary or affected. Nothing else can help me to selection out of the infinite mass of materials which have passed under my eye or can keep my mind steady to the great leading points I have in view. With regard therefore to the abuse of the external federal trust, I engage myself to you to make good these three positions: – First, I say, that from Mount Imaus, (or whatever else you call that large range of mountains that walls the northern frontier of India) where it touches us in the latitude of twenty-nine, to Cape Comorin, in the latitude of eight, that there is not a single prince, state, or potentate, great or small, in India, with whom they have come into contact, whom they have not sold: I say sold, though sometimes they have not been able to deliver according to their bargain. – Secondly, I say, that there is not a single treaty they have ever made, which they have not broken. Thirdly, I say, that there is not a single prince or state, who ever put any trust in the Company, who is not utterly ruined; and that none are in any degree secure or flourishing, but in the exact proportion to their settled distrust and irreconcilable enmity to this nation. traslation in bangla: If I were to take the whole aggregate of our possessions there, = যদি আমি সেখানে আমাদের সমস্ত অধিকারভুক্ত অঞ্চলকে একত্রে বিবেচনা করি, I should compare it, = তবে আমি সেটিকে তুলনা করব as the nearest parallel I can find, = আমার পাওয়া সবচেয়ে নিকটবর্তী উদাহরণের সঙ্গে, with the Empire of Germany. = জার্মান সাম্রাজ্যের সঙ্গে।Our immediate possessions = আমাদের প্রত্যক্ষ অধিকারভুক্ত অঞ্চলগুলোকে I should compare = আমি তুলনা করব with the Austrian dominions, = অস্ট্রিয়ার শাসনাধীন অঞ্চলগুলোর সঙ্গে, and they would not suffer in the comparison. = এবং এই তুলনায় তারা কোনো অংশেই কম প্রমাণিত হবে না।The Nabob of Oude = আওধের নবাব might stand for = তুলনীয় হতে পারেন the King of Prussia; = প্রুশিয়ার রাজার সঙ্গে; the Nabob of Arcot = আরকটের নবাবকে I would compare = আমি তুলনা করব as superior in territory, = ভূখণ্ডের দিক থেকে অধিকতর বড়, and equal in revenue, = এবং আয়ের দিক থেকে সমতুল্য, to the Elector of Saxony. = স্যাক্সনির ইলেক্টরের সঙ্গে।Cheyt Sing, the Rajah of Benares = বেনারসের রাজা চৈত সিং might well rank = সহজেই সমমর্যাদা পেতে পারেন with the Prince of Hesse, = হেসের রাজপুত্রের সঙ্গে, at least; = অন্ততপক্ষে; and the Rajah of Tanjore = এবং তাঞ্জোরের রাজা (though hardly equal in extent of dominion, = (যদিও রাজ্যের বিস্তৃতির দিক থেকে সমান নন, superior in revenue) = কিন্তু রাজস্বের দিক থেকে শ্রেষ্ঠ) to the Elector of Bavaria. = বাভারিয়ার ইলেক্টরের সঙ্গে তুলনীয়। The Polygars and the northern Zemindars, = পলিগার ও উত্তরাঞ্চলের জমিদাররা, and other great chiefs, = এবং অন্যান্য প্রভাবশালী প্রধানরা, might well class = যথার্থই একই শ্রেণিভুক্ত হতে পারেন with the rest of the Princes, Dukes, Counts, Marquisses, = অন্যান্য রাজপুত্র, ডিউক, কাউন্ট, মার্কুইস, and Bishops in the empire; = এবং সাম্রাজ্যের বিশপদের সঙ্গে; all of whom I mention to honour, = যাদের সকলের নাম আমি সম্মানের

Edmund Burk, prose, showedprose

Burke’s Speech on East India Bill .page -03

EDMUND BURKE The strong admission I have made of the company\’s rights (I am conscious of it) binds me to do a great deal. I do not presume to condemn those who argue a priori against the propriety of leaving such extensive political powers in the hands of a company of merchants. know much is, and much more may be said against such a system. But, with my particular ideas and sentiments, I cannot go that way to work. I feel an insuperable reluctance in giving my hand to destroy any established institution of government, upon a theory, however plausible it may be. My experience in life teaches me nothing clear upon the subject. I have known merchants with the sentiments and the abilities of great statesmen, and I have seen persons in the rank of statesmen, with the conceptions and character of peddlars. Indeed, my observation has furnished me with nothing that is to be found in any habits of life or education, which tends wholly to disqualify men for the functions of government, but that by which the power of exercising those functions is very frequently obtained, I mean, a spirit and habits of low cabal and intrigue, which I have never, in one instance, seen united with a capacity for sound and manly policy. To justify us in taking the administration of their affairs out of the hands of the East India Company, on my principles, I must see several conditions. 1st. The object affected by the abuse should be great and important. 2nd. The abuse affecting this great object ought to be a great abuse. 3rd. It ought to be habitual, and not accidental. 4th. It ought to be utterly incurable in the body as it now stands constituted. All this ought to be made as visible to me as the light of the sun, before I should strike off an atom of their charter. A right honourable gentleman has said, and said I think but once, and that very slightly, (whatever his original demand for a plan might seem to require) that \”there are abuses in the Company\’s government.\” 19 If that were all, the scheme of the mover of this bill, the scheme of his learned friend, 20 and his own scheme of reformation (if he has any) are all equally needless. There are, and must be, abuses in all governments. It amounts to no more than proposition. But before I consider of what nature a nugatory these abuses are, of which the gentleman speaks so very lightly, permit me to recall to your recollection Traslation in Bangla: This bill, and those connected with it, এই বিল এবং এর সঙ্গে সংশ্লিষ্ট অন্যান্য বিলগুলো, are intended to form the Magna Charta of Hindostan, গঠন করার উদ্দেশ্যে প্রণীত হয়েছে হিন্দুস্তানের ম্যাগনা কার্টা। Whatever the treaty of Westphalia is to the liberty of the princes and free cities of the empire, and to the three religions there professed, যা ওয়েস্টফেলিয়ার সন্ধি সাম্রাজ্যের রাজপুত্র ও স্বাধীন নগরীগুলোর স্বাধীনতার জন্য এবং সেখানে প্রচলিত তিনটি ধর্মের জন্য, whatever the great charter, the statute of tallage, the petition of right, and the declaration of right, are to Great Britain, যেমন মহান চার্টার, ট্যালেজ আইন, পিটিশন অব রাইট এবং ডিক্লারেশন অব রাইট গ্রেট ব্রিটেনের জন্য যা, these bills are to the people of India, এই বিলগুলোও ভারতের জনগণের জন্য তাই। Of this benefit, I am certain, their condition is capable, এই উপকারের তারা উপযুক্ত—আমি এ বিষয়ে নিশ্চিত, and when I know that they are capable of more, my vote shall most assuredly be for our giving to the full extent of their capacity of receiving; এবং যখন আমি জানব যে তারা আরও বেশি পাওয়ার যোগ্য, তখন আমার ভোট অবশ্যই হবে তাদের গ্রহণক্ষমতার সম্পূর্ণ সীমা পর্যন্ত দেওয়ার পক্ষে; and no charter of dominion shall stand as a bar in my way to their charter of safety and protection, এবং শাসনের কোনো চার্টারই তাদের নিরাপত্তা ও সুরক্ষার চার্টারের পথে আমার জন্য বাধা হয়ে দাঁড়াবে না। The strong admission I have made of the Company’s rights (I am conscious of it) binds me to do a great deal, কোম্পানির অধিকার সম্পর্কে আমি যে দৃঢ় স্বীকৃতি দিয়েছি (আমি সে বিষয়ে সচেতন), তা আমাকে অনেক দায়িত্বের মধ্যে আবদ্ধ করে। I do not presume to condemn those who argue a priori against the propriety of leaving such extensive political powers in the hands of a company of merchants, একদল বণিকের হাতে এত ব্যাপক রাজনৈতিক ক্ষমতা রেখে দেওয়ার উপযুক্ততার বিরুদ্ধে যারা পূর্বধারণার ভিত্তিতে যুক্তি দেন, আমি তাদের নিন্দা করার সাহস করি না। I know much is, and much more may be said against such a system, আমি জানি এমন একটি ব্যবস্থার বিরুদ্ধে অনেক কিছু বলা হয়েছে এবং আরও অনেক কিছু বলা যেতে পারে। But, with my particular ideas and sentiments, I cannot go that way to work, কিন্তু আমার নিজস্ব চিন্তা ও বিশ্বাস অনুযায়ী আমি সেই পথে অগ্রসর হতে পারি না। I feel an insuperable reluctance in giving my hand to destroy any established institution of government, upon a theory, however plausible it may be, কেবল একটি তত্ত্বের ভিত্তিতে, তা যতই বিশ্বাসযোগ্য মনে হোক না কেন, কোনো প্রতিষ্ঠিত সরকারি প্রতিষ্ঠান ধ্বংস করার জন্য সমর্থন দিতে আমি এক অদম্য অনিচ্ছা অনুভব করি। My experience in life teaches me nothing clear upon the subject, জীবনে আমার অভিজ্ঞতা এই বিষয়ে আমাকে কোনো স্পষ্ট শিক্ষা দেয় না। I have known merchants with the sentiments and the abilities of great statesmen; and I have seen persons in the rank of statesmen, with the conceptions and character of peddlars, আমি এমন বণিকদের দেখেছি যাদের চিন্তাধারা ও যোগ্যতা ছিল মহান রাষ্ট্রনায়কদের মতো; আবার এমন রাষ্ট্রনায়কদেরও দেখেছি যাদের চিন্তাধারা ও চরিত্র ছিল ফেরিওয়ালাদের মতো। Indeed, my observation has furnished me with nothing that is to be found in any habits of life or education, which tends wholly to disqualify men for the functions of government, but that, by which the power of exercising those functions is very frequently obtained, I mean, a spirit and habits of low cabal and intrigue; which I have never, in one

Addison and steele, prose, showedprose

The Spectator’sAccount Of Himself

BY ADDISON AND STEEELE main text : part-01 I HAVE observed, that a reader seldom peruses a book with pleasure, till he knows whether the writer of it be a black [dark] or a fair man, of a mild or choleric disposition, married or a bachelor, with other particulars of the like nature, that conduce very much to the right understanding of an author. To gratify this curiosity, which is so natural to a reader, I design this paper and my next as prefatory discourses to my following writings, and shall give some account in them of the several persons that are engaged in this work. As the chief trouble of compiling, digesting, and correcting will fall to my share, I must do myself the justice to open the work with my own history.I was born to a small hereditary estate, which, according to the tradition of the village where it lies, was bounded by the same hedges and ditches in William the Conqueror’s time that it is at present, and has been delivered down from father to son whole and entire, without the loss or acquisition of a single field or meadow, during the space of six hundred years. There runs a story in the family, that when my mother was gone with child of me about. three months she dreamt that she was brought to bed of a judge whether this might proceed from a law-suit which was then depending in the family, or my father’s being a justice of the peace, I cannot determine; for I am not so vain as to think it presaged any dignity that I should arrive at in my future life, though that was the interpretation which the neighbourhood put upon it. traslation in bangla :The Spectator’sAccount Of Himself I HAVE observed, আমি লক্ষ্য করেছি, that a reader seldom peruses a book with pleasure, যে একজন পাঠক খুব কমই আনন্দ নিয়ে একটি বই পড়ে, till he knows whether the writer of it be a black (dark) or a fair man, যতক্ষণ না সে জানে লেখকটি কালো (গায়ের রং শ্যামলা) না ফর্সা মানুষ, of a mild or choleric disposition, স্বভাবের দিক থেকে শান্ত না রাগী, married or a bachelor, বিবাহিত না অবিবাহিত, with other particulars of the like nature, এবং এ ধরনের আরও নানা ব্যক্তিগত বিষয়, that conduce very much to the right understanding of an author, যেগুলো লেখককে সঠিকভাবে বুঝতে অনেক সাহায্য করে। To gratify this curiosity, which is so natural to a reader, এই স্বাভাবিক কৌতূহল মেটানোর জন্য, I design this paper and my next as prefatory discourses to my following writings, আমি এই লেখা এবং পরবর্তী লেখাটিকে আমার পরবর্তী রচনার ভূমিকা হিসেবে তৈরি করেছি, and shall give some account in them of the several persons that are engaged in this work, এবং এতে আমি এই কাজে যুক্ত বিভিন্ন ব্যক্তির সম্পর্কে কিছু বিবরণ দেব। As the chief trouble of compiling, digesting, and correcting will fall to my share, যেহেতু সংকলন, বিন্যাস এবং সংশোধনের প্রধান দায়িত্ব আমার ওপরই পড়বে, I must do myself the justice to open the work with my own history, তাই ন্যায্যতার খাতিরে আমাকে নিজের জীবনের গল্প দিয়েই এই কাজ শুরু করতে হবে। I was born to a small hereditary estate, আমি একটি ছোট পৈতৃক সম্পত্তিতে জন্মেছি, which, according to the tradition of the village where it lies, যেটি, যে গ্রামে এটি অবস্থিত সেই গ্রামের প্রচলিত মতে, was bounded by the same hedges and ditches in William the Conqueror’s time that it is at present, উইলিয়াম দ্য কনকারারের সময়েও একই বেড়া ও খাল দ্বারা সীমাবদ্ধ ছিল, যেমন এখন আছে, and has been delivered down from father to son whole and entire, এবং এটি সম্পূর্ণ অক্ষত অবস্থায় পিতা থেকে পুত্রের কাছে হস্তান্তরিত হয়ে এসেছে, without the loss or acquisition of a single field or meadow, একটি জমি বা ঘাসের মাঠও না কমে বা না বেড়ে, during the space of six hundred years, প্রায় ছয়শো বছর ধরে। There runs a story in the family, আমাদের পরিবারে একটি গল্প প্রচলিত আছে, that when my mother was gone with child of me about three months, যে, আমার মা যখন আমাকে গর্ভে ধারণ করেছিলেন প্রায় তিন মাস, she dreamt that she was brought to bed of a judge, তিনি স্বপ্ন দেখেছিলেন যে তিনি একজন বিচারকের জন্ম দিয়েছেন, whether this might proceed from a law-suit which was then depending in the family, এটা কি সেই সময় পরিবারের চলমান মামলার কারণে হয়েছিল, or my father’s being a justice of the peace, I cannot determine; নাকি আমার বাবা বিচারক (জাস্টিস অফ দ্য পিস) ছিলেন—আমি তা নির্দিষ্ট করে বলতে পারি না; for I am not so vain as to think it presaged any dignity that I should arrive at in my future life, কারণ আমি এতটা অহংকারী নই যে ভাবি এটি আমার ভবিষ্যতের কোনো সম্মানের পূর্বাভাস ছিল, though that was the interpretation which the neighbourhood put upon it, যদিও আশেপাশের লোকেরা এটাকেই সেইভাবে ব্যাখ্যা করেছিল। Summary The narrator believes that readers enjoy a book more when they know something about its author. Therefore, he writes this paper as an introduction to himself and the people involved in his work. Since he is mainly responsible for preparing and editing the publication, he begins with his own background. He was born into a modest family with a small hereditary estate that had remained unchanged for about six hundred years. He also mentions a family story that his mother dreamed, during her pregnancy, of giving birth to a judge. Although the neighbors considered it a sign of his future greatness, the narrator modestly refuses to believe that the dream foretold any special honor or distinction in his life. main text : part-02 The gravity of my behaviour at my very first appearance in the world, and all the time that I sucked, seemed to favour my mother’s dream: for, as she has often told me, I threw away my rattle before I was two months old, and would not make use of my coral till they had taken away the bells from it.As for the rest of my infancy, there

Edmund Burk, prose, showedprose

Burke’s Speech on East India Bill:page-01

EDMUND BURKE Mr. Speaker, I thank you for pointing to me. I really wished much to engage your attention in an early stage of the debate. I have been long very deeply, though perhaps ineffectually, engaged in the preliminary enquiries, which have continued without intermission for some years. Though I have felt, with some degree of sensibility, the natural and inevitable impressions of the several matters of fact, as they have been successively disclosed, I have not at any time attempted to trouble you on the merits of the subject, and very little on any of the points which incidentally arose in the course of our proceedings. But I should be sorry to be found totally silent upon this day. Our enquiries are now come to their final issue. It is now to be determined whether the three years of laborious parliamentary research, whether the twenty years of patient Indian suffering, are to produce a substantial reform in our Eastern administration; or whether our knowledge of the grievances has abated our zeal for the correction of them, and whether our very enquiry into the evil was only a pretext to elude the remedy which is demanded from us by humanity,by justice, and by every principle of true policy. Depend upon it, this business cannot be indifferent to our fame. It will turn out a matter of great disgrace or great glory to the whole British nation. We are on a conspicuous stage, and the world marks demeanour. our I am therefore a little concerned to perceive the spirit and temper in which the debate has been all along pursued, upon one side of the House. The declamation of the Gentlemen who oppose the bill has been abundant and vehement, but they have been reserved and even silent about the fitness or unfitness of the plan to attain the direct object it has in view. By some gentlemen it is taken up (by way of exercise I presume) as a point of law on a question of private property, and corporate franchise; by others it is regarded as the petty intrigue of a faction at court, and argued merely as it tends to set this man a little higher, or that a little lower in situation and power. All the void has been filled up with invectives against coalition; with allusions to the loss of America; with the activity and inactivity of ministers. The total silence of these gentlemen concerning the interest and well-being of the people of India, and concerning the interest which this nation has in the commerce and revenues of that country, is a strong indication of the value which they set upon these objects. It has been a little painful to me to observe the intrusion into this important debate of such company as Quo Warranto, and Mandamus, and Certiorari¹: as if we were on a trial about mayors and aldermen and capital burgesses, or engaged in a suit concerning the borough of Penryn, or Saltash, or St. Ives, or St. Mawes. Gentlemen have argued with as much heat and passion, as if the first things in the world were at stake; and their topics are such, as belong only to matter of the lowest and meanest litigation. It is not right, it is not worthy of us, in this manner to depreciate the value, to degrade the majesty, of this grave deliberation of policy and empire. For my part, I have thought myself bound, when a matter of this extraordinary weight came before me, not to consider (as some Gentlemen are so fond of doing) whether the bill originated from a Secretary of State for the Home Department or from a Secretary for the Foreign,3 from a minister of influence or a minister of the people; from Jacob or from Esau.4 I asked myself, and I asked myself nothing else, what part it was fit for a member of Parliament, who has supplied mediocrity of talents by the extreme of diligence, and who has thought himself obliged, by the research of years, to wind himself into the inmost recesses and labyrinths of the Indian detail, what part, I say, it became such a member of Parliament to take, when a minister of state, in conformity to a recommendation from the throne, has brought before us a system for the better government of the territory and commerce of the East. In this light, and in this only, I will trouble you with my sentiments traslation in Bengali: Burke\’s Speech on East India Bill .Mr. Speaker, = মাননীয় স্পিকার, I thank you for pointing to me. = আমাকে বক্তব্য দেওয়ার সুযোগ দেওয়ার জন্য আমি আপনাকে ধন্যবাদ জানাই। I really wished much = আমি সত্যিই খুব ইচ্ছা করেছিলাম to engage your attention = আপনাদের মনোযোগ আকর্ষণ করতে in an early stage of the debate. = বিতর্কের প্রাথমিক পর্যায়ে।I have been long very deeply, = আমি দীর্ঘদিন ধরে অত্যন্ত গভীরভাবে though perhaps ineffectually, = যদিও হয়তো খুব ফলপ্রসূভাবে নয়, engaged in the preliminary enquiries, = প্রাথমিক অনুসন্ধানগুলোর সঙ্গে যুক্ত ছিলাম, which have continued = যা চলেছে without intermission = কোনো বিরতি ছাড়া for some years. = কয়েক বছর ধরে। Though I have felt, = যদিও আমি অনুভব করেছি, with some degree of sensibility, = কিছুটা সংবেদনশীলতার সঙ্গে, the natural and inevitable impressions = স্বাভাবিক ও অনিবার্য প্রভাবগুলো of the several matters of fact, = বিভিন্ন বাস্তব ঘটনার, as they have been successively disclosed, = সেগুলো একের পর এক প্রকাশিত হওয়ার সঙ্গে সঙ্গে, I have not at any time attempted = আমি কোনো সময়েই চেষ্টা করিনি to trouble you = আপনাদের বিরক্ত করতে on the merits of the subject, = বিষয়টির মূল গুণাগুণ নিয়ে, and very little = এবং খুব সামান্যই on any of the points = কোনো কোনো বিষয় নিয়ে which incidentally arose = যা আনুষঙ্গিকভাবে উঠে এসেছিল in the course of our proceedings. = আমাদের কার্যধারার সময়।But I should be sorry = কিন্তু আমি দুঃখিত হব to be found totally silent = যদি আমাকে সম্পূর্ণ নীরব বলে দেখা

error: Content is protected !!
Scroll to Top