EDMUND BURKE
Mr. Speaker,
I thank you for pointing to me. I really wished much to engage your attention in an early stage of the debate. I have been long very deeply, though perhaps ineffectually, engaged in the preliminary enquiries, which have continued without intermission for some years. Though I have felt, with some degree of sensibility, the natural and inevitable impressions of the several matters of fact, as they have been successively disclosed, I have not at any time attempted to trouble you on the merits of the subject, and very little on any of the points which incidentally arose in the course of our proceedings. But I should be sorry to be found totally silent upon this day. Our enquiries are now come to their final issue. It is now to be determined whether the three years of laborious parliamentary research, whether the twenty years of patient Indian suffering, are to produce a substantial reform in our Eastern administration; or whether our knowledge of the grievances has abated our zeal for the correction of them, and whether our very enquiry into the evil was only a pretext to elude the remedy which is demanded from us by humanity,by justice, and by every principle of true policy. Depend upon it, this business cannot be indifferent to our fame. It will turn out a matter of great disgrace or great glory to the whole British nation. We are on a conspicuous stage, and the world marks demeanour. our
I am therefore a little concerned to perceive the spirit and temper in which the debate has been all along pursued, upon one side of the House. The declamation of the Gentlemen who oppose the bill has been abundant and vehement, but they have been reserved and even silent about the fitness or unfitness of the plan to attain the direct object it has in view. By some gentlemen it is taken up (by way of exercise I presume) as a point of law on a question of private property, and corporate franchise; by others it is regarded as the petty intrigue of a faction at court, and argued merely as it tends to set this man a little higher, or that a little lower in situation and power. All the void has been filled up with invectives against coalition; with allusions to the loss of America; with the activity and inactivity of ministers. The total silence of these gentlemen concerning the interest and well-being of the people of India, and concerning the interest which this nation has in the commerce and revenues of that country, is a strong indication of the value which they set upon these objects. It has been a little painful to me to observe the intrusion into this important debate of such company
as Quo Warranto, and Mandamus, and Certiorari¹: as if we were on a trial about mayors and aldermen and capital burgesses, or engaged in a suit concerning the borough of Penryn, or Saltash, or St. Ives, or St. Mawes. Gentlemen have argued with as much heat and passion, as if the first things in the world were at stake; and their topics are such, as belong only to matter of the lowest and meanest litigation. It is not right, it is not worthy of us, in this manner to depreciate the value, to degrade the majesty, of this grave deliberation of policy and empire. For my part, I have thought myself bound, when a matter of this extraordinary weight came before me, not to consider (as some Gentlemen are so fond of doing) whether the bill originated from a Secretary of State for the Home Department or from a Secretary for the Foreign,3 from a minister of influence or a minister of the people; from Jacob or from Esau.4 I asked myself, and I asked myself nothing else, what part it was fit for a member of Parliament, who has supplied mediocrity of talents by the extreme of diligence, and who has thought himself obliged, by the research of years, to wind himself into the inmost recesses and labyrinths of the Indian detail, what part, I say, it became such a member of Parliament to take, when a minister of state, in conformity to a recommendation from the throne, has brought before us a system for the better government of the territory and commerce of the East. In this light, and in this only, I will trouble you with my sentiments
traslation in Bengali: Burke\’s Speech on East India Bill
.Mr. Speaker, = মাননীয় স্পিকার, I thank you for pointing to me. = আমাকে বক্তব্য দেওয়ার সুযোগ দেওয়ার জন্য আমি আপনাকে ধন্যবাদ জানাই। I really wished much = আমি সত্যিই খুব ইচ্ছা করেছিলাম to engage your attention = আপনাদের মনোযোগ আকর্ষণ করতে in an early stage of the debate. = বিতর্কের প্রাথমিক পর্যায়ে।I have been long very deeply, = আমি দীর্ঘদিন ধরে অত্যন্ত গভীরভাবে though perhaps ineffectually, = যদিও হয়তো খুব ফলপ্রসূভাবে নয়, engaged in the preliminary enquiries, = প্রাথমিক অনুসন্ধানগুলোর সঙ্গে যুক্ত ছিলাম, which have continued = যা চলেছে without intermission = কোনো বিরতি ছাড়া for some years. = কয়েক বছর ধরে।
Though I have felt, = যদিও আমি অনুভব করেছি, with some degree of sensibility, = কিছুটা সংবেদনশীলতার সঙ্গে, the natural and inevitable impressions = স্বাভাবিক ও অনিবার্য প্রভাবগুলো of the several matters of fact, = বিভিন্ন বাস্তব ঘটনার, as they have been successively disclosed, = সেগুলো একের পর এক প্রকাশিত হওয়ার সঙ্গে সঙ্গে, I have not at any time attempted = আমি কোনো সময়েই চেষ্টা করিনি to trouble you = আপনাদের বিরক্ত করতে on the merits of the subject, = বিষয়টির মূল গুণাগুণ নিয়ে, and very little = এবং খুব সামান্যই on any of the points = কোনো কোনো বিষয় নিয়ে which incidentally arose = যা আনুষঙ্গিকভাবে উঠে এসেছিল in the course of our proceedings. = আমাদের কার্যধারার সময়।But I should be sorry = কিন্তু আমি দুঃখিত হব to be found totally silent = যদি আমাকে সম্পূর্ণ নীরব বলে দেখা যায় upon this day. = এই দিনে।Our enquiries = আমাদের অনুসন্ধানসমূহ are now come = এখন এসে পৌঁছেছে to their final issue. = তাদের চূড়ান্ত পর্যায়ে।
It is now to be determined = এখন নির্ধারণ করা হবে whether the three years = তিন বছরের of laborious parliamentary research, = শ্রমসাধ্য সংসদীয় গবেষণা whether the twenty years = অথবা বিশ বছরের of patient Indian suffering, = ধৈর্যসহকারে সহ্য করা ভারতীয় দুর্ভোগ are to produce = ফলস্বরূপ আনতে পারবে কি না a substantial reform = একটি গুরুত্বপূর্ণ সংস্কার in our Eastern administration; = আমাদের প্রাচ্য প্রশাসনে; or whether = অথবা our knowledge of the grievances = অভিযোগ ও দুর্দশা সম্পর্কে আমাদের জ্ঞান has abated our zeal = আমাদের উৎসাহ কমিয়ে দিয়েছে for the correction of them, = সেগুলোর সংশোধনের জন্য, and whether = এবং এই প্রশ্নও যে, our very enquiry into the evil = এই অনিষ্ট সম্পর্কে আমাদের অনুসন্ধানই was only a pretext = কেবল একটি অজুহাত ছিল to elude the remedy = প্রতিকার এড়িয়ে যাওয়ার জন্য, which is demanded from us = যা আমাদের কাছে দাবি করা হয়েছে by humanity, = মানবতার পক্ষ থেকে, by justice, = ন্যায়বিচারের পক্ষ থেকে, and by every principle of true policy. = এবং প্রকৃত রাষ্ট্রনীতির প্রতিটি নীতির পক্ষ থেকে।Depend upon it, = এ বিষয়ে নিশ্চিত থাকুন, this business = এই বিষয়টি cannot be indifferent = গুরুত্বহীন হতে পারে না to our fame. = আমাদের সুনামের জন্য।It will turn out = এটি পরিণত হবে a matter of great disgrace = মহা লজ্জার বিষয় or great glory = অথবা মহা গৌরবের বিষয় to the whole British nation. = সমগ্র ব্রিটিশ জাতির জন্য।We are on a conspicuous stage, = আমরা একটি দৃশ্যমান মঞ্চে অবস্থান করছি, and the world marks our demeanour. = এবং বিশ্ব আমাদের আচরণ লক্ষ্য করছে।
I am therefore a little concerned = তাই আমি কিছুটা উদ্বিগ্ন to perceive the spirit and temper = সেই মনোভাব ও মানসিকতা দেখে in which the debate = যার মাধ্যমে এই বিতর্ক has been all along pursued, = শুরু থেকে পরিচালিত হয়েছে, upon one side of the House. = সংসদের এক পক্ষের দ্বারা।The declamation of the Gentlemen = ভদ্রলোকদের দীর্ঘ বক্তৃতা who oppose the bill = যারা বিলটির বিরোধিতা করছেন, has been abundant and vehement, = ছিল প্রচুর এবং অত্যন্ত তীব্র, but they have been reserved = কিন্তু তারা সংযত থেকেছেন and even silent = এমনকি নীরব থেকেছেন about the fitness or unfitness of the plan = পরিকল্পনাটির উপযোগিতা বা অনুপযোগিতা সম্পর্কে, to attain the direct object = প্রত্যক্ষ উদ্দেশ্য অর্জনের ক্ষেত্রে, it has in view. = যা এর লক্ষ্য।By some gentlemen = কিছু ভদ্রলোকের কাছে it is taken up = এটি বিবেচিত হয়েছে (by way of exercise I presume) = (আমার ধারণা, কেবল অনুশীলনের খাতিরে) as a point of law = একটি আইনি প্রশ্ন হিসেবে on a question of private property, = ব্যক্তিগত সম্পত্তির বিষয়ে and corporate franchise; = এবং কর্পোরেট অধিকারের প্রশ্নে;
by others = আবার অন্যদের কাছে it is regarded = এটি বিবেচিত হয়েছে as the petty intrigue = একটি তুচ্ছ ষড়যন্ত্র হিসেবে of a faction at court, = রাজদরবারের একটি গোষ্ঠীর, and argued merely = এবং আলোচনা করা হয়েছে কেবল as it tends to set = এটি কীভাবে স্থাপন করে this man a little higher, = এই ব্যক্তিকে একটু উঁচু অবস্থানে, or that a little lower = অথবা অন্যজনকে একটু নিচু অবস্থানে, in situation and power. = পদমর্যাদা ও ক্ষমতার বিচারে।All the void has been filled up = সমস্ত শূন্যস্থান পূরণ করা হয়েছে with invectives against coalition; = জোটের বিরুদ্ধে তীব্র আক্রমণে; with allusions to the loss of America; = আমেরিকা হারানোর প্রসঙ্গ উত্থাপনের মাধ্যমে; with the activity and inactivity of ministers. = মন্ত্রীদের কর্মতৎপরতা ও নিষ্ক্রিয়তার আলোচনা দিয়ে।
The total silence of these gentlemen = এই ভদ্রলোকদের সম্পূর্ণ নীরবতা concerning the interest and well-being = স্বার্থ ও কল্যাণ সম্পর্কে of the people of India, = ভারতের জনগণের, and concerning the interest = এবং সেই স্বার্থ সম্পর্কে which this nation has = যা এই জাতির রয়েছে in the commerce and revenues = বাণিজ্য ও রাজস্বে of that country, = সেই দেশের, is a strong indication = একটি শক্তিশালী প্রমাণ of the value = তারা কতটা মূল্য দেয় which they set upon these objects. = এই বিষয়গুলোর ওপর।It has been a little painful to me = আমার কাছে কিছুটা বেদনাদায়ক ছিল to observe the intrusion = অনুপ্রবেশ লক্ষ্য করা into this important debate = এই গুরুত্বপূর্ণ বিতর্কে of such company as = এমন বিষয়গুলোর, যেমন Quo Warranto, and Mandamus, and Certiorari; = Quo Warranto, Mandamus এবং Certiorari;
as if we were on a trial = যেন আমরা কোনো বিচারকার্যে রয়েছি about mayors and aldermen and capital burgesses, = মেয়র, অ্যাল্ডারম্যান ও পৌর প্রতিনিধিদের নিয়ে, or engaged in a suit = অথবা জড়িত আছি কোনো মামলায় concerning the borough of Penryn, = পেনরিন নগরীকে কেন্দ্র করে, or Saltash, or St. Ives, or St. Mawes. = অথবা সল্টাশ, সেন্ট আইভস কিংবা সেন্ট মসকে নিয়ে।Gentlemen have argued = ভদ্রলোকেরা তর্ক করেছেন with as much heat and passion, = প্রচণ্ড উত্তেজনা ও আবেগের সঙ্গে, as if the first things in the world were at stake; = যেন পৃথিবীর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয়গুলো ঝুঁকির মধ্যে রয়েছে; and their topics are such, = অথচ তাদের আলোচনার বিষয়গুলো এমন, as belong only = যা কেবলই সম্পর্কিত to matter of the lowest and meanest litigation. = সবচেয়ে নিম্ন ও তুচ্ছ আইনি বিরোধের সঙ্গে।It is not right, = এটি সঠিক নয়, it is not worthy of us, = এটি আমাদের মর্যাদারও উপযুক্ত নয়, in this manner = এভাবে to depreciate the value, = মূল্য খাটো করা, to degrade the majesty, = মর্যাদা ক্ষুণ্ণ করা, of this grave deliberation = এই গুরুগম্ভীর বিবেচনার of policy and empire. = যা রাষ্ট্রনীতি ও সাম্রাজ্য সম্পর্কিত।
For my part, = আমার ক্ষেত্রে, I have thought myself bound, = আমি নিজেকে বাধ্য মনে করেছি, when a matter of this extraordinary weight = যখন এত গুরুত্বপূর্ণ একটি বিষয় came before me, = আমার সামনে এসেছে, not to consider = তখন বিবেচনা না করতে (as some Gentlemen are so fond of doing) = (যেমন কিছু ভদ্রলোক করতে খুব পছন্দ করেন) whether the bill originated = বিলটি এসেছে কি না from a Secretary of State for the Home Department = স্বরাষ্ট্রসচিবের কাছ থেকে or from a Secretary for the Foreign, = নাকি পররাষ্ট্রসচিবের কাছ থেকে, from a minister of influence = কোনো প্রভাবশালী মন্ত্রীর কাছ থেকে or a minister of the people; = নাকি জনসমর্থিত মন্ত্রীর কাছ থেকে; from Jacob or from Esau. = জ্যাকবের কাছ থেকে নাকি এসাউয়ের কাছ থেকে।I asked myself nothing else, = আমি নিজেকে আর কিছুই জিজ্ঞাসা করিনি, what part it was fit = কোন অবস্থান গ্রহণ করা উপযুক্ত for a member of Parliament, = একজন সংসদ সদস্যের জন্য, who has supplied mediocrity of talents = যিনি সীমিত প্রতিভার ঘাটতি পূরণ করেছেন by the extreme of diligence, = চরম অধ্যবসায়ের মাধ্যমে, and who has thought himself obliged, = এবং যিনি নিজেকে বাধ্য মনে করেছেন, by the research of years, = বছরের পর বছর গবেষণার ফলে, to wind himself = নিজেকে প্রবেশ করাতে into the inmost recesses and labyrinths = গভীরতম গোপন কোণ ও জটিল গোলকধাঁধায় of the Indian detail, = ভারতীয় বিষয়াবলির,
what part, I say, = আমি বলছি, কোন অবস্থান it became such a member of Parliament to take, = এমন একজন সংসদ সদস্যের গ্রহণ করা উচিত ছিল, when a minister of state, = যখন একজন রাষ্ট্রমন্ত্রী, in conformity to a recommendation from the throne, = সিংহাসনের সুপারিশ অনুযায়ী, has brought before us = আমাদের সামনে উপস্থাপন করেছেন a system = একটি ব্যবস্থা for the better government = আরও উত্তম শাসনের জন্য of the territory and commerce of the East. = প্রাচ্যের ভূখণ্ড ও বাণিজ্যের।In this light, = এই দৃষ্টিকোণ থেকে, and in this only, = এবং শুধুমাত্র এই দৃষ্টিকোণ থেকেই, I will trouble you with my sentiments. = আমি আপনাদের সামনে আমার মতামত উপস্থাপন করব।
Short summary: Burke\’s Speech on East India Bill
In this speech, Edmund Burke says that he is grateful for the opportunity to speak. He explains that he has spent many years studying and investigating the problems of British administration in India. Although he did not speak much during the earlier stages of the debate, he feels that he cannot remain silent now because Parliament is about to make an important final decision.Burke says that the debate is not just about politics; it is about justice and humanity. After years of investigation and after witnessing the suffering of the Indian people, Parliament must decide whether to introduce real reforms in the administration of India. If no reform is made, all the investigations and discussions will have been meaningless.
He points out that Britain\’s reputation is at stake because the whole world is watching. Therefore, Parliament\’s decision will either bring honor or shame to the British nation.Burke strongly criticizes those who oppose the bill. According to him, they spend too much time discussing legal technicalities, party politics, and personal rivalries instead of focusing on the real issue—the welfare of the people of India and the proper management of British interests there. Their lack of concern for India suggests they may not fully appreciate the importance of the matter. He also argues that such a serious issue should not be treated like an ordinary legal dispute. The question before Parliament concerns the government of a vast empire and the lives of millions of people. Therefore, it deserves thoughtful and responsible consideration.
In the end, Burke says that he is not concerned about which political leader introduced the bill. What matters to him is whether the bill will improve the administration of India. Based on his long experience and careful research, he intends to judge the proposal only by its usefulness and its ability to bring good government.This passage reveals Burke\’s deep sense of responsibility, justice, and humanitarian concern. He presents himself as a serious and experienced statesman who places national duty above party politics. His speech is persuasive because he combines logical arguments with moral appeals. Through this passage, Burke emphasizes that good government should serve the welfare of the people and that political leaders must act with honesty, wisdom, and a sense of justice.
main text :
It is not only agreed, but demanded, by the Right Honorable gentleman,5 and by these who act with him, that a whole system ought to be produced; that it ought not to be an half measure; that it ought to be no palliative, but a legislative provision, vigorous, substantial, and effective.6 I believe that no man who understands the subject can doubt for a moment; that those must be the conditions of anything deserving the name of a reform in the Indian government; that anything short of them would not only be delusive, but, in this matter, which admits no medium, noxious in the extreme.
To all the conditions proposed by his adversaries the mover of the bill perfectly agrees; and on his performance of them he rests his cause. On the other hand, not the least objection has been taken, with regard to the efficiency, the vigour, or the completeness of the scheme. I am therefore warranted to assume, as a thing admitted, that the bills accomplish what both sides of the House demand as essential. The end is completely answered, so far as the direct and immediate object is concerned.But though there are no direct, yet there are various collateral objections made: objections from the effects which this plan of reform for Indian administration may have on the privileges of great public bodies in England; from its probable influence on the constitutional rights, or on the freedom and integrity, of the several branches of the legislature.
Before I answer these objections, I must beg leave to observe, that if we are not able to contrive some method of governing India well, which will not of necessity become the means of governing Great Britain ill, a ground is laid for their eternal separation; but none for sacrificing the people of that country to our constitution. I am, however, far from being persuaded that any such incompatibility of interest does at all exist. On the contrary, I am certain that every means, effectual to preserve India from oppression, is a guard to preserve the British constitution from its worst corruption. To show this, I will consider the objections, which, I think are four.As to the first of these objections, I must observe that the phrase of \”the chartered rights of men\”⁷ is full of affectation, and very unusual in the discussion ofBurke\’s Speech on East India Bill privileges conferred by charters of the present description. But it is not difficult to discover what end that ambiguous mode of expression, so often reiterated, is meant to answer.The rights of men, that is to say, the natural rights of mankind, are indeed sacred things; and if any public measure is proved mischievously to affect them, the objection ought to be fatal to that measure, even if no charter at all could be set up against it. If these natural rights are further affirmed and declared by express covenants, if they are clearly defined and secured against chicane, against power, and authority, by written instruments and positive engagements, they are in a still better condition: they partake not only of the sanctity of the object so secured, but of that solemn public faith itself, which secures an object of such importance. Indeed this formal recognition, by the sovereign power, of an original right in the subject, can never be subverted, but by rooting up the holding radical principles of government, and even of society itself. The charters, which we call by distinction great, are public instruments of this nature; I mean the charters of King Johns and King Henry the Third. The things secured by these instruments may, without any deceitful ambiguity, be very fitly called the chartered rights of men.
These charters have made the very name of a charter dear to the heart of every Englishman. But, Sir, there may be, and there are charters, not only different in nature, but formed on principles the very reverse of those of the great charter. Of this kind is the charter of the East India Company. Magnet Charta is a charter to restrain power, and to destroy monopoly. The East India charter is a charter to establish monopoly, and to create power. Political power and commercial monopoly are not the rights of men; and the rights to them derived from charters, it is fallacious and sophistical to call \”the chartered rights of men.\” These chartered rights, (to speak of such charters and of their effects in terms of the greatest possible moderation) do at least suspend the natural rights of mankind at large; and in their very frame and constitution are liable to fall into a direct violation of them.
traslation in bangla :Burke\’s Speech on East India Bill
It is not only agreed, = এটি শুধু স্বীকৃতই নয়, but demanded, = বরং দাবি করা হয়েছে, by the Right Honorable gentleman, = মাননীয় ভদ্রলোকের দ্বারা, and by those who act with him, = এবং যারা তাঁর সঙ্গে কাজ করেন তাদের দ্বারা, that a whole system ought to be produced; = যে একটি পূর্ণাঙ্গ ব্যবস্থা উপস্থাপন করা উচিত; that it ought not to be = যে এটি হওয়া উচিত নয় an half measure; = কোনো অর্ধেক ব্যবস্থা; that it ought to be no palliative, = যে এটি কেবল সাময়িক উপশমমূলক ব্যবস্থা হওয়া উচিত নয়, but a legislative provision, = বরং একটি আইনগত ব্যবস্থা হওয়া উচিত, vigorous, substantial, and effective. = শক্তিশালী, বাস্তবসম্মত এবং কার্যকর।
I believe that = আমি বিশ্বাস করি যে, no man who understands the subject = যে ব্যক্তি বিষয়টি বোঝেন, can doubt for a moment; = তিনি এক মুহূর্তের জন্যও সন্দেহ করতে পারেন না; that those must be the conditions = যে এগুলোই অবশ্যই সেই শর্তসমূহ of anything deserving = যা প্রাপ্য the name of a reform = ‘সংস্কার’ নামটির in the Indian government; = ভারতীয় শাসনব্যবস্থায়; that anything short of them = যে এগুলোর চেয়ে কম কিছু would not only be delusive, = শুধু বিভ্রান্তিকরই হবে না, but, in this matter, = বরং, এই বিষয়ে, which admits no medium, = যেখানে কোনো মধ্যপন্থা নেই, noxious in the extreme. = অত্যন্ত ক্ষতিকর হবে।To all the conditions = সব শর্তের ক্ষেত্রেই proposed by his adversaries = যা তাঁর বিরোধীরা প্রস্তাব করেছেন, the mover of the bill = বিলের প্রস্তাবক perfectly agrees; = সম্পূর্ণরূপে একমত; and on his performance of them = এবং সেগুলো বাস্তবায়নের ওপরই he rests his cause. = তিনি তাঁর অবস্থান প্রতিষ্ঠা করেন।
On the other hand, = অন্যদিকে, not the least objection has been taken, = সামান্যতম আপত্তিও উত্থাপিত হয়নি, with regard to the efficiency, = এর কার্যকারিতা সম্পর্কে, the vigour, = এর শক্তিমত্তা সম্পর্কে, or the completeness of the scheme. = অথবা পরিকল্পনার পূর্ণতা সম্পর্কে।I am therefore warranted to assume, = তাই আমি ধরে নেওয়ার অধিকার রাখি, as a thing admitted, = এটিকে স্বীকৃত বিষয় হিসেবে, that the bills accomplish = যে বিলগুলো অর্জন করে what both sides of the House = সংসদের উভয় পক্ষ যা demand as essential. = অপরিহার্য বলে দাবি করে।The end is completely answered, = উদ্দেশ্য সম্পূর্ণরূপে পূরণ হয়েছে, so far as = যতদূর পর্যন্ত the direct and immediate object = প্রত্যক্ষ ও তাৎক্ষণিক লক্ষ্য is concerned. = সংশ্লিষ্ট।
But though there are no direct objections, = কিন্তু যদিও কোনো প্রত্যক্ষ আপত্তি নেই, yet there are various collateral objections made; = তবুও নানা পরোক্ষ আপত্তি তোলা হয়েছে; objections from the effects = আপত্তি এই কারণে যে এর প্রভাব which this plan of reform = এই সংস্কার পরিকল্পনা for Indian administration = ভারতীয় প্রশাসনের জন্য may have = ফেলতে পারে on the privileges = বিশেষাধিকারগুলোর ওপর of great public bodies in England; = ইংল্যান্ডের বৃহৎ সরকারি প্রতিষ্ঠানগুলোর; from its probable influence = এর সম্ভাব্য প্রভাব সম্পর্কেও on the constitutional rights, = সাংবিধানিক অধিকারগুলোর ওপর, or on the freedom and integrity, = অথবা স্বাধীনতা ও অখণ্ডতার ওপর, of the several branches of the legislature. = আইনসভার বিভিন্ন শাখার।Before I answer these objections, = এই আপত্তিগুলোর উত্তর দেওয়ার আগে, I must beg leave to observe, = আমি একটি কথা বলার অনুমতি চাই,
that if we are not able = যদি আমরা সক্ষম না হই to contrive some method = কোনো পদ্ধতি উদ্ভাবন করতে of governing India well, = ভারতকে সুশাসন করার, which will not of necessity become = যা অবশ্যম্ভাবীভাবে পরিণত হবে না the means of governing Great Britain ill, = গ্রেট ব্রিটেনকে কুশাসন করার উপায়ে, a ground is laid = তবে ভিত্তি স্থাপিত হয় for their eternal separation; = তাদের চিরস্থায়ী বিচ্ছেদের জন্য; but none = কিন্তু কোনো ভিত্তি নয় for sacrificing the people of that country = সেই দেশের জনগণকে উৎসর্গ করার জন্য to our constitution. = আমাদের সংবিধানের স্বার্থে।
I am, however, = তবে আমি far from being persuaded = মোটেই বিশ্বাস করতে রাজি নই that any such incompatibility of interest = যে এ ধরনের স্বার্থের অসামঞ্জস্য does at all exist. = আদৌ বিদ্যমান।On the contrary, = বরং এর বিপরীতে, I am certain that = আমি নিশ্চিত যে, every means, = প্রতিটি উপায়, effectual to preserve India from oppression, = যা ভারতকে অত্যাচার থেকে রক্ষা করতে কার্যকর, is a guard = সেটি একটি রক্ষাকবচ to preserve the British constitution = ব্রিটিশ সংবিধানকে রক্ষা করার জন্য from its worst corruption. = তার সবচেয়ে ভয়াবহ দুর্নীতি থেকে।To show this, = এটি প্রমাণ করার জন্য, I will consider the objections, = আমি আপত্তিগুলো বিবেচনা করব, which, I think, are four. = যা আমার মতে চারটি।As to the first of these objections; = এই আপত্তিগুলোর প্রথমটি সম্পর্কে;
I must observe that = আমাকে বলতে হয় যে, the phrase of = “ the chartered rights of men = মানুষের চার্টারপ্রাপ্ত অধিকার” is full of affectation, = বাক্যাংশটি কৃত্রিমতায় পূর্ণ, and very unusual = এবং অত্যন্ত অস্বাভাবিক in the discussion of privileges = বিশেষাধিকার নিয়ে আলোচনার ক্ষেত্রে, conferred by charters = যা চার্টারের মাধ্যমে প্রদান করা হয়েছে, of the present description. = বর্তমান ধরনের ক্ষেত্রে।But it is not difficult = কিন্তু এটি কঠিন নয় to discover = বুঝে নিতে what end = কী উদ্দেশ্য that ambiguous mode of expression, = এই অস্পষ্ট অভিব্যক্তির ধরন, so often reiterated, = যা বারবার পুনরাবৃত্ত হয়েছে, is meant to answer. = পূরণ করতে চায়।
The rights of men, = মানুষের অধিকার, that is to say, = অর্থাৎ, the natural rights of mankind, = মানবজাতির প্রাকৃতিক অধিকার, are indeed sacred things; = সত্যিই পবিত্র বিষয়; and if any public measure = এবং যদি কোনো সরকারি পদক্ষেপ is proved mischievously to affect them, = ক্ষতিকরভাবে সেগুলোকে প্রভাবিত করে বলে প্রমাণিত হয়, the objection ought to be fatal = তবে সেই আপত্তি যথেষ্ট হওয়া উচিত to that measure, = সেই পদক্ষেপকে বাতিল করার জন্য, even if no charter at all = এমনকি যদি কোনো চার্টারও could be set up against it. = এর বিরুদ্ধে উপস্থাপন করা না যায়।If these natural rights = যদি এই প্রাকৃতিক অধিকারগুলো are further affirmed and declared = আরও স্বীকৃত ও ঘোষিত হয় by express covenants, = স্পষ্ট চুক্তির মাধ্যমে, if they are clearly defined and secured = যদি সেগুলো সুস্পষ্টভাবে সংজ্ঞায়িত ও সুরক্ষিত হয় against chicane, = প্রতারণার বিরুদ্ধে, against power and authority, = ক্ষমতা ও কর্তৃত্বের অপব্যবহারের বিরুদ্ধে, by written instruments and positive engagements, = লিখিত দলিল ও দৃঢ় অঙ্গীকারের মাধ্যমে,
they are in a still better condition; = তবে তারা আরও শক্তিশালী অবস্থানে থাকে; they partake not only = তারা কেবল অংশীদার হয় না of the sanctity of the object so secured, = সুরক্ষিত বিষয়টির পবিত্রতার, but of that solemn public faith itself, = বরং সেই গম্ভীর জনবিশ্বাসেরও, which secures = যা সুরক্ষা দেয় an object of such importance. = এমন গুরুত্বপূর্ণ বিষয়কে।Indeed this formal recognition, = প্রকৃতপক্ষে এই আনুষ্ঠানিক স্বীকৃতি, by the sovereign power, = সার্বভৌম ক্ষমতার দ্বারা, of an original right in the subject, = প্রজার একটি মৌলিক অধিকারের, can never be subverted, = কখনোই ধ্বংস করা যায় না, but by rooting up = যদি না উৎখাত করা হয় the holding radical principles = মৌলিক ভিত্তিস্বরূপ নীতিসমূহকে of government, = সরকারের, and even of society itself. = এমনকি সমাজেরও।
The charters, = যে চার্টারগুলো, which we call by distinction great, = যেগুলোকে আমরা বিশেষভাবে ‘মহান’ বলে অভিহিত করি, are public instruments of this nature; = সেগুলো এই ধরনেরই জনসাধারণের দলিল; I mean the charters = আমি বলতে চাই সেই চার্টারগুলোকে of King John = রাজা জনের and King Henry the Third. = এবং রাজা তৃতীয় হেনরির।The things secured = যেসব অধিকার সুরক্ষিত হয়েছে by these instruments = এই দলিলগুলোর মাধ্যমে, may, without any deceitful ambiguity, = কোনো প্রতারণামূলক অস্পষ্টতা ছাড়াই, be very fitly called = যথার্থভাবেই বলা যেতে পারে the chartered rights of men. = মানুষের চার্টারপ্রাপ্ত অধিকার।
These charters = এই চার্টারগুলো have made = করে তুলেছে the very name of a charter = ‘চার্টার’ নামটিকেই dear to the heart = প্রিয় of every Englishman. = প্রত্যেক ইংরেজের হৃদয়ে।But, Sir, = কিন্তু, মহাশয়, there may be, = এমন হতে পারে, and there are charters, = এবং বাস্তবেই এমন চার্টার আছে, not only different in nature, = যেগুলো শুধু প্রকৃতিতে ভিন্ন নয়, but formed on principles = বরং এমন নীতির ভিত্তিতে গঠিত, the very reverse = যা সম্পূর্ণ বিপরীত of those of the great charter. = মহান চার্টারের নীতিগুলোর।Of this kind = এই ধরনেরই is the charter = হলো চার্টারটি of the East India Company. = ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির।
Magna Charta = ম্যাগনা কার্টা is a charter = একটি চার্টার to restrain power, = ক্ষমতা সীমাবদ্ধ করার জন্য, and to destroy monopoly. = এবং একচেটিয়া অধিকার ধ্বংস করার জন্য।The East India charter = ইস্ট ইন্ডিয়া কোম্পানির চার্টার is a charter = একটি চার্টার to establish monopoly, = একচেটিয়া অধিকার প্রতিষ্ঠার জন্য, and to create power. = এবং ক্ষমতা সৃষ্টি করার জন্য।Political power = রাজনৈতিক ক্ষমতা and commercial monopoly = এবং বাণিজ্যিক একচেটিয়া অধিকার are not the rights of men; = মানুষের স্বাভাবিক অধিকার নয়;
and the rights to them = এবং এগুলোর ওপর অধিকার derived from charters, = যা চার্টার থেকে প্রাপ্ত, it is fallacious and sophistical = তা বিভ্রান্তিকর ও কূটতর্কপূর্ণ to call = বলে অভিহিত করা \”the chartered rights of men.\” = “মানুষের চার্টারপ্রাপ্ত অধিকার”।These chartered rights, = এই চার্টারপ্রাপ্ত অধিকারগুলো, (to speak of such charters = (এ ধরনের চার্টার সম্পর্কে and of their effects = এবং তাদের প্রভাব সম্পর্কে in terms of the greatest possible moderation) = সর্বাধিক সংযত ভাষায় বলতে গেলে)
do at least suspend = অন্তত স্থগিত করে the natural rights = প্রাকৃতিক অধিকারগুলোকে of mankind at large; = সমগ্র মানবজাতির;and in their very frame and constitution = এবং তাদের গঠন ও কাঠামোর মধ্যেই are liable to fall = প্রবণ থাকে পতিত হতে into a direct violation = সরাসরি লঙ্ঘনের মধ্যে of them. = সেই অধিকারগুলোর।
Short summary: Burke\’s Speech on East India Bill
In this part of the speech, Edmund Burke argues that everyone agrees India needs a complete and effective reform, not a partial or temporary solution. Even the opponents of the bill admit that any reform must be strong, practical, and capable of solving the problems of Indian administration. Burke points out that the bill fulfills these requirements, and no one has seriously challenged its effectiveness.However, the opponents raise indirect objections. They worry that the bill may affect the privileges of powerful institutions in England, especially the East India Company, and may also influence the British Constitution and Parliament.Burke replies that if Britain cannot find a way to govern India properly without harming Britain itself, then the two countries should separate rather than sacrifice the welfare of the Indian people. He strongly rejects the idea that good government in India threatens Britain. Instead, he argues that protecting India from oppression will also protect Britain from corruption.Burke then discusses the phrase \”the chartered rights of men,\” which his opponents frequently use. He says this expression is misleading. True rights of men are natural rights such as liberty and justice, which belong to all human beings. When these rights are protected by law and official agreements, they become even more secure. Burke gives the example of the historic English charters, especially the Magna Carta, which protected people\’s freedoms against abuses of power.
He contrasts these with the charter of the East India Company. According to Burke, Magna Carta was created to limit power and prevent monopoly, whereas the East India Company\’s charter was created to grant monopoly and political power. Therefore, the Company\’s privileges cannot be called \”the chartered rights of men.\” Rather, they restrict the natural rights of many people and often lead to oppression and injustice.This passage highlights Burke\’s belief in justice, good government, and the protection of human rights. He distinguishes between genuine rights that belong to all people and special privileges granted to a commercial company. Through logical arguments and historical examples, Burke shows that the interests of the East India Company should not be placed above the welfare of millions of people in India. His main message is that political power must serve humanity, not monopoly or private profit.