Honours English with Nusrat

OF REVENGE

BACON’S SELECTED ESSAYS

main text:part-01

REVENGE is a kind of wild justice which the more man\’s nature runs to, the more ought law to weed it out. For as for the first wrong, it doth but offend the law; but the revenge of that wrong putteth the law to of office. Cer-tainly in taking revenge, a man is but even with his enemy; but in passing it over, he is superior; for it is prince\’s part to pardon. And Salomon, I am sure, saith, It is the glory of a man to pass by an offence. That which is past is gone, and irrevocable; and wise men have enough to do with things 0 present and to come; therefore they do but triffle with them-selves, that labour in past matters. There is no man doth a wrong for the wrong\’s sake; but thereby to purchase him-self profit, or pleasure, or honour, or the like. Therefore why should I be angry with a man for loving himself better than me? And if any man should do wrong merely out of ill-nature, why, yet it is but like the thorn or briar, which

Traslation in bangla :OF REVENGE

REVENGE is a kind of wild justice → প্রতিশোধ এক ধরনের বন্য ন্যায়বিচার। which the more man\’s nature runs to, → মানুষের স্বভাব যত বেশি এর দিকে ঝোঁকে, the more ought law to weed it out. → আইনের তত বেশি উচিত এটিকে দমন করা।For as for the first wrong, → কারণ প্রথম অন্যায়টি, it doth but offend the law; → শুধু আইন ভঙ্গ করে; but the revenge of that wrong → কিন্তু সেই অন্যায়ের প্রতিশোধ putteth the law out of office. → আইনকে অকার্যকর করে দেয়।

Certainly in taking revenge, → নিশ্চয়ই প্রতিশোধ নেওয়ার মাধ্যমে, a man is but even with his enemy; → একজন মানুষ কেবল তার শত্রুর সমান হয়; but in passing it over, → কিন্তু তা ক্ষমা করে দিলে, he is superior; → সে তার চেয়ে শ্রেষ্ঠ হয়ে যায়; for it is prince\’s part to pardon. → কারণ ক্ষমা করা রাজসুলভ গুণ।And Salomon, I am sure, saith, → এবং আমি নিশ্চিত, সলোমন বলেছেন, It is the glory of a man to pass by an offence. → অপরাধ ক্ষমা করাই মানুষের গৌরব।

That which is past is gone, and irrevocable; → যা অতীত, তা চলে গেছে এবং আর ফিরিয়ে আনা যায় না; and wise men have enough to do → এবং জ্ঞানী মানুষের যথেষ্ট কাজ রয়েছে with things present and to come; → বর্তমান ও ভবিষ্যৎ নিয়ে; therefore they do but trifle with themselves, → তাই যারা অতীত নিয়ে পড়ে থাকে তারা নিজেদের সঙ্গেই ছেলেখেলা করে, that labour in past matters. → অর্থাৎ অতীত বিষয় নিয়ে পরিশ্রম করে।There is no man doth a wrong for the wrong\’s sake; → কেউ কেবল অন্যায় করার জন্য অন্যায় করে না; but thereby to purchase himself → বরং এর মাধ্যমে সে অর্জন করতে চায় profit, or pleasure, or honour, or the like. → লাভ, আনন্দ, সম্মান বা এ জাতীয় কিছু।

Therefore why should I be angry with a man → তাহলে আমি কেন একজন মানুষের ওপর রাগ করব for loving himself better than me? → কারণ সে নিজেকে আমার চেয়ে বেশি ভালোবাসে?And if any man should do wrong merely out of ill-nature, → আর যদি কেউ কেবল খারাপ স্বভাবের কারণে অন্যায় করে, why, yet it is but like the thorn or briar, → তবুও সে কাঁটা বা ঝোপের মতোই, which … → যা …।

Short Summary:OF REVENGE

In the opening of \”Of Revenge,\” Francis Bacon argues that revenge is a form of wild justice that should be controlled by law. While an initial wrong breaks the law, revenge weakens the authority of law itself. A person who takes revenge only becomes equal to his enemy, but one who forgives becomes superior. Bacon advises people not to dwell on past injuries because wise individuals focus on the present and future. He also points out that people usually commit wrongs for their own benefit, pleasure, or honor, not simply for the sake of doing evil.

main text:part-02

pricks and scratch, because they can do no other. The most tolerable sort of revenge is for those wrongs which there is no law to remedy but then let a man take heed the revenge be such as there is no law to punish; else a man\’s enemy is still forehand, and it is two for one. Some, when they take revenge, are desirous the party should know whence it cometh. This is the more generous. For the delight seemeth to be not so much in doing the hurt as in making the party repent. But base and crafty cowards are like the arrow that flieth in the dark. Cosmus, Duke of Florence, had a desperate saying against perfidious or neglecting friends, as if those wrongs were unpardonable; You shall read (saith he) that we are commanded to forgive our enemies; but you never read that we are commnanded to forgive our

Traslation in bangla :OF REVENGE

pricks and scratch, because they can do no other. → যা কেবল খোঁচা দেয় ও আঁচড় কাটে, কারণ তারা অন্য কিছু করতে পারে না।The most tolerable sort of revenge → প্রতিশোধের মধ্যে সবচেয়ে সহনীয় ধরন হলো is for those wrongs which there is no law to remedy → যেসব অন্যায়ের জন্য আইনে কোনো প্রতিকার নেই, but then let a man take heed → তবে তখন মানুষকে সতর্ক থাকতে হবে the revenge be such as there is no law to punish; → যেন প্রতিশোধ এমন হয় যার জন্য আইন তাকে শাস্তি দিতে না পারে; else a man\’s enemy is still forehand, → অন্যথায় শত্রুই আবার এগিয়ে থাকবে, and it is two for one. → এবং তখন একের বদলে দুই ক্ষতি হয়ে যাবে।

Some, when they take revenge, → কিছু মানুষ যখন প্রতিশোধ নেয়, are desirous the party should know whence it cometh. → তারা চায় শত্রু যেন জানে প্রতিশোধ কোথা থেকে এসেছে। This is the more generous. → এটি তুলনামূলকভাবে উদার ও মহৎ আচরণ। For the delight seemeth to be not so much in doing the hurt → কারণ আনন্দটি কেবল ক্ষতি করার মধ্যে নয়, as in making the party repent. → বরং অপর পক্ষকে অনুতপ্ত করানোর মধ্যে।But base and crafty cowards → কিন্তু নিচু ও কৌশলী ভীরুরা are like the arrow that flieth in the dark. → অন্ধকারে ছোঁড়া তীরের মতো।

Cosmus, Duke of Florence, had a desperate saying → ফ্লোরেন্সের ডিউক কসমাস একটি কঠোর উক্তি করেছিলেন against perfidious or neglecting friends, → বিশ্বাসঘাতক বা অবহেলাকারী বন্ধুদের বিরুদ্ধে, as if those wrongs were unpardonable; → যেন এসব অপরাধ ক্ষমার অযোগ্য। You shall read (saith he) that we are commanded to forgive our enemies; → তিনি বলেন, আমরা পড়ি যে শত্রুদের ক্ষমা করতে বলা হয়েছে; but you never read that we are commanded to forgive our… → কিন্তু কোথাও পড়া যায় না যে আমাদের বন্ধুদের অপরাধ ক্ষমা করতে বলা হয়েছে।

Short Summary:OF REVENGE

In this part of \”Of Revenge,\” Bacon says that revenge is sometimes tolerable only when there is no legal remedy, but it must be carefully done so that it does not bring punishment upon oneself. Some people take revenge openly so the offender knows who harmed them, which is considered more noble because the aim is repentance, not secret harm. However, cowardly people act secretly like arrows shot in the dark. Bacon also mentions Cosimo de’ Medici’s harsh view that while we are commanded to forgive enemies, we are not always expected to forgive unfaithful friends.


main text:part-03

friends. But yet the spirit of Job was in a better tune : Shall we (saith he) take good at God\’s hands, and not be content to take evil also? And so of friends in a proportion. This is certain, that a man that studieth revenge keeps his own wounds green, which otherwise would heal and do well. Public revenges are for the most part fortunate as that for the death of Caesar for the death of Pertinax for the death of Henry the Third of France; and many more. But in private revenges it is not so. Nay rather, vindictive persons live the life of witches who, as they are mis-chievous, so end they infortunate.

Traslation in bangla :OF REVENGE

friends. But yet the spirit of Job was in a better tune: → বন্ধুদের ক্ষেত্রেও। কিন্তু ইয়োবের মনোভাব ছিল আরও উত্তম। Shall we (saith he) take good at God\’s hands, → তিনি বলেন, আমরা কি ঈশ্বরের কাছ থেকে শুধু ভালো জিনিসই নেব, and not be content to take evil also? → আর খারাপ জিনিস গ্রহণে সন্তুষ্ট হব না? And so of friends in a proportion. → বন্ধুদের ক্ষেত্রেও একই নীতি প্রযোজ্য।This is certain, that a man that studieth revenge → এটি নিশ্চিত যে যে মানুষ প্রতিশোধের চিন্তায় থাকে, keeps his own wounds green, → সে নিজের ক্ষতগুলোকে সবুজ ও তাজা রাখে (অর্থাৎ আরোগ্য হতে দেয় না), which otherwise would heal and do well. → যা অন্যথায় সেরে গিয়ে ভালো হয়ে যেত।

Public revenges are for the most part fortunate → সার্বজনীন প্রতিশোধ সাধারণত বেশিরভাগ সময় সফল হয়, as that for the death of Caesar, → যেমন জুলিয়াস সিজারের হত্যার প্রতিশোধ, for the death of Pertinax, → পার্টিন্যাক্সের মৃত্যুর প্রতিশোধ, for the death of Henry the Third of France; → ফ্রান্সের তৃতীয় হেনরির মৃত্যুর প্রতিশোধ; and many more. → এবং আরও অনেক ঘটনা।But in private revenges it is not so. → কিন্তু ব্যক্তিগত প্রতিশোধের ক্ষেত্রে তা হয় না।Nay rather, vindictive persons live the life of witches → বরং প্রতিশোধপরায়ণ মানুষ জাদুকরীদের মতো জীবনযাপন করে, who, as they are mischievous, so end they infortunate. → যারা যেমন দুষ্ট হয়, তেমনি শেষেও দুর্ভাগ্য বরণ করে।

Short Summary:OF REVENGE

In this final part of \”Of Revenge,\” Bacon says that a forgiving attitude, like that of Job, is wiser than holding onto anger. A person who seeks revenge keeps his emotional wounds alive instead of letting them heal. While public acts of revenge sometimes succeed, private revenge usually leads to failure. He concludes that vindictive people live unhappy lives and often end in misfortune, much like witches in old beliefs.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: Content is protected !!
Scroll to Top