Honours English with Nusrat

FRANCIS BACON

FRANCIS BACON, prose, showedprose

OF REVENGE

BACON’S SELECTED ESSAYS main text:part-01 REVENGE is a kind of wild justice which the more man\’s nature runs to, the more ought law to weed it out. For as for the first wrong, it doth but offend the law; but the revenge of that wrong putteth the law to of office. Cer-tainly in taking revenge, a man is but even with his enemy; but in passing it over, he is superior; for it is prince\’s part to pardon. And Salomon, I am sure, saith, It is the glory of a man to pass by an offence. That which is past is gone, and irrevocable; and wise men have enough to do with things 0 present and to come; therefore they do but triffle with them-selves, that labour in past matters. There is no man doth a wrong for the wrong\’s sake; but thereby to purchase him-self profit, or pleasure, or honour, or the like. Therefore why should I be angry with a man for loving himself better than me? And if any man should do wrong merely out of ill-nature, why, yet it is but like the thorn or briar, which Traslation in bangla :OF REVENGE REVENGE is a kind of wild justice → প্রতিশোধ এক ধরনের বন্য ন্যায়বিচার। which the more man\’s nature runs to, → মানুষের স্বভাব যত বেশি এর দিকে ঝোঁকে, the more ought law to weed it out. → আইনের তত বেশি উচিত এটিকে দমন করা।For as for the first wrong, → কারণ প্রথম অন্যায়টি, it doth but offend the law; → শুধু আইন ভঙ্গ করে; but the revenge of that wrong → কিন্তু সেই অন্যায়ের প্রতিশোধ putteth the law out of office. → আইনকে অকার্যকর করে দেয়। Certainly in taking revenge, → নিশ্চয়ই প্রতিশোধ নেওয়ার মাধ্যমে, a man is but even with his enemy; → একজন মানুষ কেবল তার শত্রুর সমান হয়; but in passing it over, → কিন্তু তা ক্ষমা করে দিলে, he is superior; → সে তার চেয়ে শ্রেষ্ঠ হয়ে যায়; for it is prince\’s part to pardon. → কারণ ক্ষমা করা রাজসুলভ গুণ।And Salomon, I am sure, saith, → এবং আমি নিশ্চিত, সলোমন বলেছেন, It is the glory of a man to pass by an offence. → অপরাধ ক্ষমা করাই মানুষের গৌরব। That which is past is gone, and irrevocable; → যা অতীত, তা চলে গেছে এবং আর ফিরিয়ে আনা যায় না; and wise men have enough to do → এবং জ্ঞানী মানুষের যথেষ্ট কাজ রয়েছে with things present and to come; → বর্তমান ও ভবিষ্যৎ নিয়ে; therefore they do but trifle with themselves, → তাই যারা অতীত নিয়ে পড়ে থাকে তারা নিজেদের সঙ্গেই ছেলেখেলা করে, that labour in past matters. → অর্থাৎ অতীত বিষয় নিয়ে পরিশ্রম করে।There is no man doth a wrong for the wrong\’s sake; → কেউ কেবল অন্যায় করার জন্য অন্যায় করে না; but thereby to purchase himself → বরং এর মাধ্যমে সে অর্জন করতে চায় profit, or pleasure, or honour, or the like. → লাভ, আনন্দ, সম্মান বা এ জাতীয় কিছু। Therefore why should I be angry with a man → তাহলে আমি কেন একজন মানুষের ওপর রাগ করব for loving himself better than me? → কারণ সে নিজেকে আমার চেয়ে বেশি ভালোবাসে?And if any man should do wrong merely out of ill-nature, → আর যদি কেউ কেবল খারাপ স্বভাবের কারণে অন্যায় করে, why, yet it is but like the thorn or briar, → তবুও সে কাঁটা বা ঝোপের মতোই, which … → যা …। Short Summary:OF REVENGE In the opening of \”Of Revenge,\” Francis Bacon argues that revenge is a form of wild justice that should be controlled by law. While an initial wrong breaks the law, revenge weakens the authority of law itself. A person who takes revenge only becomes equal to his enemy, but one who forgives becomes superior. Bacon advises people not to dwell on past injuries because wise individuals focus on the present and future. He also points out that people usually commit wrongs for their own benefit, pleasure, or honor, not simply for the sake of doing evil. main text:part-02 pricks and scratch, because they can do no other. The most tolerable sort of revenge is for those wrongs which there is no law to remedy but then let a man take heed the revenge be such as there is no law to punish; else a man\’s enemy is still forehand, and it is two for one. Some, when they take revenge, are desirous the party should know whence it cometh. This is the more generous. For the delight seemeth to be not so much in doing the hurt as in making the party repent. But base and crafty cowards are like the arrow that flieth in the dark. Cosmus, Duke of Florence, had a desperate saying against perfidious or neglecting friends, as if those wrongs were unpardonable; You shall read (saith he) that we are commanded to forgive our enemies; but you never read that we are commnanded to forgive our Traslation in bangla :OF REVENGE pricks and scratch, because they can do no other. → যা কেবল খোঁচা দেয় ও আঁচড় কাটে, কারণ তারা অন্য কিছু করতে পারে না।The most tolerable sort of revenge → প্রতিশোধের মধ্যে সবচেয়ে সহনীয় ধরন হলো is for those wrongs which there is no law to remedy → যেসব অন্যায়ের জন্য আইনে কোনো প্রতিকার নেই, but then let a man take heed → তবে তখন মানুষকে সতর্ক থাকতে হবে the revenge be such as there is no law to punish; → যেন প্রতিশোধ এমন হয় যার জন্য আইন তাকে শাস্তি দিতে না পারে; else a man\’s enemy is still forehand, → অন্যথায় শত্রুই আবার এগিয়ে থাকবে, and it is two for one. → এবং তখন একের বদলে দুই ক্ষতি হয়ে যাবে। Some, when they take revenge, → কিছু মানুষ যখন প্রতিশোধ নেয়, are desirous the party should know whence it cometh. → তারা চায় শত্রু যেন জানে প্রতিশোধ কোথা থেকে এসেছে। This is the more generous. → এটি তুলনামূলকভাবে উদার ও মহৎ আচরণ। For the delight seemeth to be not so much in

FRANCIS BACON

OF TRUTH

BACON\’S SELECTED ESSAYS main text:part-01 WHAT is Truth? said jesting Pilate; and would not say for an answer. Certainly there be that delight in giddiness and count it a bondage to fix a belief; affecting free-will in thinking, as well as in acting. And, though the sects of philosophers of that kind be gone, yet there remain certain discoursing wits which are of the same veins, though there be not so much blood in them as was in those of the ancients. But it is not only the difficulty and labour which men take in finding out of truth; nor again that, when it is found, it imposeth upon men\’s thoughts that doth bring lies in favour; but a natural though corrupt love of the lie itself.One of the later schools of the Grecians examineth the matter, and is at a stand to think what should be in it, that men should love lies, where neither they make for pleasure, as with poets, nor for advantage, as with the merchant; but Traslation in bangla :OF TRUTH WHAT is Truth? → সত্য কী? said jesting Pilate; → রসিকতার ভঙ্গিতে পিলাত বলেছিলেন; and would not stay for an answer. → এবং উত্তরের জন্য অপেক্ষা করেননি। Certainly there be that delight in giddiness → নিশ্চয়ই এমন কিছু লোক আছে যারা অস্থিরতা ও চঞ্চলতায় আনন্দ পায় and count it a bondage to fix a belief; → এবং কোনো বিশ্বাসে স্থির হওয়াকে এক ধরনের দাসত্ব মনে করে; affecting free-will in thinking, → চিন্তার ক্ষেত্রেও স্বাধীন ইচ্ছার ভান করে, as well as in acting. → যেমন তারা কাজের ক্ষেত্রেও করে। And, though the sects of philosophers of that kind be gone, → এবং যদিও সেই ধরনের দার্শনিকদের সম্প্রদায় এখন বিলুপ্ত হয়ে গেছে, yet there remain certain discoursing wits → তবুও কিছু তর্কপ্রিয় বুদ্ধিজীবী এখনও রয়ে গেছে which are of the same veins, → যাদের স্বভাব একই রকম, though there be not so much blood in them → যদিও তাদের মধ্যে ততটা শক্তি বা প্রাণশক্তি নেই as was in those of the ancients. → যতটা প্রাচীনদের মধ্যে ছিল। But it is not only the difficulty and labour → কিন্তু কেবল সত্য খুঁজে পাওয়ার কঠিনতা ও পরিশ্রমই নয় which men take in finding out of truth; → যা মানুষকে সত্য আবিষ্কারে করতে হয়; nor again that, when it is found, → এবং এটাও নয় যে, যখন সত্য পাওয়া যায়, it imposeth upon men\’s thoughts → তখন তা মানুষের চিন্তার ওপর নিয়ন্ত্রণ আরোপ করে that doth bring lies in favour; → যার কারণে মানুষ মিথ্যার পক্ষ নেয়; but a natural though corrupt love of the lie itself. → বরং মিথ্যার প্রতি মানুষের এক স্বাভাবিক, যদিও বিকৃত, ভালোবাসা রয়েছে। One of the later schools of the Grecians examineth the matter, → গ্রিকদের পরবর্তী যুগের এক দার্শনিক মতবাদ এই বিষয়টি পরীক্ষা করে, and is at a stand to think → এবং বিস্মিত হয়ে ভাবতে থাকে what should be in it, → এতে এমন কী আছে, that men should love lies, → যে মানুষ মিথ্যাকে ভালোবাসে, where neither they make for pleasure, as with poets, → যেখানে মিথ্যা কোনো আনন্দ দেয় না, যেমন কবিদের ক্ষেত্রে দেয়, nor for advantage, as with the merchant; → এবং কোনো লাভও এনে দেয় না, যেমন ব্যবসায়ীদের ক্ষেত্রে এনে দেয়; but … → তবুও …। Short Summary:OF TRUTH In the opening of \”Of Truth,\” Francis Bacon explains that many people do not like truth because they enjoy uncertainty and freedom in thinking. He argues that people are naturally attracted to lies, not only because truth is difficult to discover, but also because there is a corrupt love of falsehood in human nature. main text:part-02 for the lie\’s sake. But I cannot tell this same with truth is a naked and open day-light, that doth not shew the masks and mummeries and triumphs of the world, half so stately and daintily as candle-lights. Truth may perhaps come to the price of a pearl, that-sheweth best by day; but it will not rise to the price of a diamond or carbuncle, that sheweth best in varied lights. A mixture of lie doth ever add pleasure. Doth any man doubt, that if there were taken out of men\’s minds vain opinions, flattering hopes, false valuations, imaginations as one would, and the like, but it would leave the minds of a number of men poor shrunken things, full of melancholy and indisposition, and unpleasing to themselves? One of the Fathers, in great severity, called poesy vinum dacmonum the wine of devils), because it filleth the imagination; and yet it is but with the shadow of a lie. But it is not the lie that passeth through the mind, but the lie that sinketh in and settleth in it, that doth the hurt, such as we spake of before. But howsoever these things are thus in men\’s depraved judgements and affections, yet truth, which only doth judge itself, teacheth that the inquiry of truth, which is the love-making or wooing of it, the knowledge of truth, which is the presence of it and the Traslation in bangla :OF TRUTH for the lie\’s sake. → মিথ্যার নিজের স্বার্থেই। But I cannot tell: → কিন্তু আমি বুঝতে পারি না: this same truth is a naked and open day-light, → এই সত্য হলো উন্মুক্ত ও নগ্ন দিবালোকের মতো, that doth not shew the masks and mummeries and triumphs of the world, → যা বিশ্বের মুখোশ, ভান-ভণিতা এবং জাঁকজমককে দেখায় না, half so stately and daintily as candle-lights. → যতটা সুন্দর ও আকর্ষণীয়ভাবে মোমবাতির আলো দেখায়। Truth may perhaps come to the price of a pearl, → সত্য হয়তো মুক্তার মূল্যের সমান হতে পারে, that sheweth best by day; → যা দিনের আলোতে সবচেয়ে ভালো দেখায়; but it will not rise to the price of a diamond or carbuncle, → কিন্তু তা হীরা বা রক্তমণির মূল্যে পৌঁছাতে পারে না, that sheweth best in varied lights. → যা বিভিন্ন আলোতে সবচেয়ে সুন্দর দেখায়। A mixture of lie doth ever add pleasure. → মিথ্যার মিশ্রণ সবসময়ই আনন্দ বাড়ায়। Doth any man doubt, → কেউ কি সন্দেহ করে,

FRANCIS BACON

Of love,

BACON SELECTED ESSAYS main text:part-01 THE stage is more beholding to Love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief: sometimes like a siren, sometimes like a fury. You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof memory remaineth, either ancient or recent), there is not one that hath been transported to the mad degree of love: which shew that great spirits and great business do keep out this weak passion. You must except nevertheless Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver. Traslation in bangla :Of Love THE stage → নাট্য মঞ্চ is more beholding to Love, than the life of man. → প্রেমকে মানুষের জীবনের চেয়ে বেশি উপস্থাপন করে / ঋণীFor as to the stage, → কারণ মঞ্চের ক্ষেত্রে, love is ever matter of comedies, → প্রেম সবসময়ই কমেডির বিষয়, and now and then of tragedies; → এবং কখনও কখনও ট্র্যাজেডির বিষয়;but in life it doth much mischief: → কিন্তু বাস্তব জীবনে এটি অনেক ক্ষতি করে; sometimes like a siren, → কখনও সাইরেনের মতো (আকর্ষণীয় কিন্তু বিপজ্জনক), sometimes like a fury. → কখনও ফিউরির মতো (উগ্র ও ধ্বংসাত্মক)।You may observe, that amongst all the great and worthy persons → আপনি লক্ষ্য করতে পারেন যে সকল মহান ও যোগ্য ব্যক্তিদের মধ্যে (whereof memory remaineth, either ancient or recent), → (যাদের স্মৃতি এখনো আছে, প্রাচীন বা আধুনিক উভয় ক্ষেত্রেই),there is not one that hath been transported to the mad degree of love: → এমন একজনও নেই, যিনি প্রেমের উন্মাদ পর্যায়ে ভেসে গেছেন;which shew that great spirits and great business do keep out this weak passion. → যা দেখায় যে মহান মন ও গুরুত্বপূর্ণ কাজ এই দুর্বল আবেগকে দূরে রাখে।You must except nevertheless Marcus Antonius, → তবে আপনাকে অবশ্যই ব্যতিক্রম হিসেবে ধরতে হবে মার্কাস অ্যান্টোনিয়াসকে, the half partner of the empire of Rome, → যিনি রোম সাম্রাজ্যের অর্ধেক শাসক ছিলেন, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; → এবং অ্যাপিয়াস ক্লডিয়াসকে, যিনি ডেসেমভির (দশ সদস্যের শাসক পরিষদ) ও আইনপ্রণেতা ছিলেন। Short Summary:Of Love The passage says that love is mostly shown on the stage in plays as comedy or tragedy, but in real life it often causes harm and confusion. Strong and important people are usually not deeply affected by extreme love because they are busy with great duties and serious work. However, a few exceptions are mentioned, such as Mark Antony and Appius Claudius, who were greatly influenced by love. main text:part-02 whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept. It is a poor saying of Epicurus, Satis magnum alter alteri theatrum sumus: [We are a sufficently large theatre one for another; as if man, made for the contemplation of heaven and all noble objects, should do nothing but kneel before a little idol, and make himself a subject, though not of the mouth (as beasts are), yet of the eye which was given him for higher purposes, It is a strange thing to note the excess of this passion, and how it braves the nature and value of things, by this that the speaking in a perpetual hyperbole is comely in nothing but in love. Neither is it merely in the phrase: for whereas Traslation in bangla :Of Love whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; → যাদের মধ্যে প্রথমজন সত্যিই ভোগবিলাসী এবং অনিয়ন্ত্রিত মানুষ ছিলেন; but the latter was an austere and wise man: → কিন্তু পরেরজন ছিলেন কঠোর নীতিবান এবং জ্ঞানী মানুষ;and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance → এবং তাই মনে হয় (যদিও খুব কমই) যে প্রেম প্রবেশ করতে পারে not only into an open heart, but also into a heart well fortified, → শুধু খোলা হৃদয়ে নয়, বরং ভালোভাবে সুরক্ষিত হৃদয়েও, if watch be not well kept. → যদি ভালোভাবে পাহারা/সতর্কতা না রাখা হয়।It is a poor saying of Epicurus, → এটি এপিকিউরাসের একটি দুর্বল উক্তি, Satis magnum alter alteri theatrum sumus: → “আমরা একে অপরের জন্য যথেষ্ট বড় একটি মঞ্চ।” We are a sufficiently large theatre one for another; → আমরা একে অপরের জন্য যথেষ্ট বড় একটি নাট্যমঞ্চ; as if man, made for the contemplation of heaven and all noble objects, → যেন মানুষ আকাশ ও সকল মহৎ বিষয় দেখার জন্য তৈরি, should do nothing but kneel before a little idol, → সে শুধু একটি ছোট মূর্তির সামনে হাঁটু গেড়ে থাকবে, and make himself a subject, though not of the mouth (as beasts are), → এবং নিজেকে অধীন বানাবে, যদিও মুখের মাধ্যমে নয় (পশুর মতো), yet of the eye which was given him for higher purposes, → বরং চোখের দ্বারা, যা তাকে উচ্চ উদ্দেশ্যের জন্য দেওয়া হয়েছে। It is a strange thing to note the excess of this passion, → এই আবেগের অতিরিক্ততা লক্ষ্য করা একটি অদ্ভুত বিষয়, and how it braves the nature and value of things, → এবং এটি কীভাবে জিনিসের প্রকৃতি ও মূল্যকে অতিক্রম করে, by this that the speaking in a perpetual hyperbole is comely in nothing but in love. → কারণ চিরকাল অতিরঞ্জিতভাবে কথা বলা শুধু প্রেমের ক্ষেত্রেই সুন্দর মনে হয়।Neither is it merely in the phrase: → এবং এটি শুধু ভাষার মধ্যেই সীমাবদ্ধ নয়;for whereas → কারণ যেখানে / যেহেতু … Short Summary:Of Love Bacon says that love can affect even strong and wise people if they are not careful, as shown by examples like Marcus Antonius and Appius Claudius. He criticizes Epicurus’ idea that humans are each other’s theatre, arguing that man is made for higher purposes, not to be controlled by love. He also points out that love is an extreme passion that often distorts reality and makes people speak and behave in exaggerated ways, unlike any other emotion. main text:part-03 it hath been

FRANCIS BACON

Of great place

FRANCIS BACON ESSAY main text:part-01 MEN in great place are thrice servants servants of the sovereign or state servants of fame and servants of business. So as they have no freedom; neither in their persons, nor in their actions, nor in their times. It is a strange desire, to seek power and to lose liberty or to seek power over others and to lose power over a man\’s itself. The rising unto place is laborious; and by pains men come to greater pains; and it is sometimes base; and by indignities men come to dignities. The standing is slippery, and the regress is either a downfall, or at least an eclipse, which is a melancholy thing. Cum non sis qui fueris, non esse cur velis vivere [When you are no longer what you have been there is no reason for wishing to live). Nay, retire men cannot when they would, neither will they when it were reason; but are impatient of privateness even Traslation in bangla :Of great place MEN in great place are thrice servants → উচ্চ পদে থাকা মানুষ তিনবার দাসে পরিণত হয়। servants of the sovereign or state → শাসক বা রাষ্ট্রের দাস, servants of fame → খ্যাতির দাস, and servants of business. → এবং কাজকর্মের দাস।So as they have no freedom; → ফলে তাদের কোনো স্বাধীনতা থাকে না; neither in their persons, → না তাদের ব্যক্তিগত জীবনে, nor in their actions, → না তাদের কাজকর্মে, nor in their times. → না তাদের সময়ের ওপর।It is a strange desire, → এটি এক অদ্ভুত আকাঙ্ক্ষা, to seek power and to lose liberty; → ক্ষমতা অর্জনের চেষ্টা করা এবং স্বাধীনতা হারানো; or to seek power over others → অথবা অন্যদের ওপর কর্তৃত্ব লাভ করতে চাওয়া and to lose power over a man\’s self. → অথচ নিজের ওপর নিয়ন্ত্রণ হারানো। The rising unto place is laborious; → উচ্চ পদে আরোহণ করা অত্যন্ত কষ্টসাধ্য; and by pains men come to greater pains; → এবং এক কষ্টের মাধ্যমে মানুষ আরও বড় কষ্টে পৌঁছে যায়; and it is sometimes base; → এবং এই পথে কখনো কখনো নীচতা অবলম্বন করতে হয়; and by indignities men come to dignities. → আর অপমান সহ্য করেই মানুষ মর্যাদার আসনে পৌঁছায়। The standing is slippery, → সেই উচ্চ পদে টিকে থাকাও অনিশ্চিত ও পিচ্ছিল; and the regress is either a downfall, → আর সেখান থেকে ফিরে আসা হয় হয় পতন, or at least an eclipse, → অথবা অন্তত সম্মান ও প্রভাবের ম্লান হয়ে যাওয়া, which is a melancholy thing. → যা অত্যন্ত বেদনাদায়ক বিষয়।Cum non sis qui fueris, non esse cur velis vivere. → “যখন তুমি আর সেই ব্যক্তি নও, যে একসময় ছিলে, তখন বেঁচে থাকারও বিশেষ কারণ থাকে না।” Nay, retire men cannot when they would, → বরং মানুষ যখন অবসর নিতে চায়, তখনও নিতে পারে না; neither will they when it were reason; → আবার যখন অবসর নেওয়াই যুক্তিসঙ্গত হয়, তখনও ত জীবন সহ্য করতে পারে না। তারা নিতে চায় না; but are impatient of privateness →→ কারণ তারা নিভৃত ও ব্যক্তিগত জীবন সহ্য করতে পারে না।  Short Summary:Of great place In this passage from \”Of Great Place,\” Francis Bacon explains that people in high positions lose much of their personal freedom. They become servants of the ruler or state, of public reputation, and of their duties. Gaining power is difficult and often requires enduring hardships and humiliations, while maintaining a high position is uncertain and risky. Losing such a position can lead to disgrace or a decline in influence. Bacon also observes that many powerful people find it hard to retire from public life because they become accustomed to authority and cannot easily accept a private, ordinary life. main text:part-02 in age and sickness, which require the shadow; like old townsmen, that will be still sitting at their street door, though thereby they offer age to scorn. Certainly great persons had need to borrow other men\’s opinions, to think themselves happy for if they judge by their own feeling, they cannot find it but if they think with themselves what other men think of them, and that other men would fain be as they are, then they are happy as it were by report; when perhaps they find the contrary within. For they are the first that find their own griefs, though they be the last that find their own faults. Certainly men in great fortunes are strangers to themselves, and while they are in the puzzle of business they have no time to tend their health either of body or mind. Illi mors gravis incubat, qui notus nimis omnibus, ignotus moritur sibi: [Death falls heavy upon him who dies too well known to others, but unknown to himself. In place there is license to do good and evil; where of the latter if a curse; for in evil the best condition is not to will; the second not to can. But power to do good is the true and lawful end of aspiring. For good thoughts (though God accept them) yet towards men are little better than good dreams, except they be put in act; and that cannot be with-out power and place, as the vantage and commanding ground. Merit and good works is the end of man\’s motion; and con-science of the same is the accomplishment of man\’s rest For if a man can be partaker of God\’s theatre, he shall like Traslation in bangla :Of great place in age and sickness, which require the shadow; → বার্ধক্য ও অসুস্থতার সময়েও, যখন বিশ্রাম ও নির্জনতা প্রয়োজন; like old townsmen, → শহরের বৃদ্ধ লোকদের মতো, that will be still sitting at their street door, → যারা এখনো রাস্তার ধারের দরজায় বসে থাকতে চায়, though thereby they offer age to scorn. → যদিও এর ফলে তারা নিজেদের বার্ধক্যকে উপহাসের পাত্র করে তোলে। Certainly great persons had need to borrow other men\’s opinions, → নিশ্চয়ই উচ্চপদস্থ ব্যক্তিদের অন্যের মতামত ধার করতে হয়, to think themselves happy; → নিজেদের সুখী মনে করার জন্য; for if they judge by their own feeling, → কারণ যদি তারা নিজেদের

FRANCIS BACON, prose, showedprose

OF MARRIAGE AND SINGLE LIFE

BACON SELECTED ESSAYS main text:part-01 Short Summary  In this passage, Francis Bacon argues that marriage and family life help develop human kindness, responsibility, and moral discipline. He believes that unmarried men may be more generous with money, but they are often less compassionate because they lack the emotional responsibilities that come with family life. Bacon praises wise and loving husbands and suggests that a wife is more likely to be faithful and obedient if she respects her husband\’s wisdom. He also describes the different roles of wives at different stages of a man\’s life—as a lover in youth, a companion in middle age, and a caregiver in old age. Finally, he observes that good wives are often married to bad husbands and that women who choose their husbands against advice often try hard to justify their choice.

error: Content is protected !!
Scroll to Top