Honours English with Nusrat

William Blake 

day1, William Blake 

Introduction to the Songs of Experience

Poet: William BlakeWritten: Around 1793 Published in: Songs of Experience (1794)Poem Type: Lyrical poem / Introduction (Prologue)Tone: Prophetic, serious, spiritual, hopeful, and authoritativeTotal Lines: 20Stanzas: 5 (each with 4 lines)Meter: Mostly iambic with rhythmic variationsRhyme Scheme: ababc  Theme: Key Idea: The poem begins with the Bard, a wise and prophetic speaker, calling the Earth to awaken from its spiritual sleep. He urges the fallen soul to return to the divine truth and listen to God’s holy message. The Bard believes that although humanity has lost its innocence, there is still hope for spiritual renewal, forgiveness, and a new beginning through faith and obedience. Author’s Position: Subjective Poet’s Attitude: Blake adopts a prophetic, compassionate, and hopeful attitude. He urges humanity to leave ignorance behind, return to divine truth, and regain spiritual enlightenment. Main  text: Hear the voice of the Bard! Who Present, Past, & Future sees  Whose ears have heard,  The Holy Word,  That walk’d among the ancient trees.  Calling the lapsed Soul  And weeping in the evening dew:  That might controll,  The starry pole;  And fallen fallen light renew! Traslation in bangla: Hear = শোনো the voice = কণ্ঠস্বর of the Bard = কবির Who = যিনি Present Past & Future = বর্তমান অতীত ও ভবিষ্যৎ sees = দেখতে পান Whose ears = যাঁর কান have heard = শুনেছে The Holy Word = পবিত্র বাণী That = যিনি walk’d = বিচরণ করেছিলেন among = মধ্যে the ancient trees = প্রাচীন বৃক্ষগুলোর Calling = আহ্বান করছেন the lapsed Soul = পথভ্রষ্ট আত্মাকে And weeping = এবং অশ্রুপাত করছেন in the evening dew = সন্ধ্যার শিশিরে That = যিনি might controll = নিয়ন্ত্রণ করতে পারেন the starry pole = নক্ষত্রখচিত আকাশকে And = এবং fallen fallen light = পতিত পতিত আলোকে renew = পুনরুজ্জীবিত করতে পারেন নবজীবন দিতে পারেন Explanation; Blake introduces the Bard, a prophetic poet who possesses divine wisdom and spiritual vision. The Bard is able to see the past, present, and future, showing that he has knowledge beyond ordinary human understanding. He has heard the Holy Word,the voice of God or Christ,which once walked among the ancient trees of the Garden of Eden, an allusion to the Biblical story of Adam and Eve. The Holy Word now calls the lapsed (fallen) soul of humanity, which has lost its original innocence through sin, and weeps over its fallen condition. Blake suggests that this divine power is great enough to control the stars and the universe and even renew the fallen light, symbolizing the restoration of hope, spiritual enlightenment, and humanity’s lost innocence. Through these lines, Blake presents the Bard as God’s messenger, calling mankind to awaken from spiritual darkness and return to divine truth and eternal joy. O Earth O Earth return! Arise from out the dewy grass; Night is worn, And the morn Rises from the slumberous mass. Turn away no more:  Why wilt thou turn away  The starry floor  The watry shore  Is giv’n thee till the break of day.  Traslation in bangla: O Earth O Earth = হে পৃথিবী হে পৃথিবী return = ফিরে এসো Arise = জেগে ওঠো উঠে দাঁড়াও from out = থেকে বেরিয়ে the dewy grass = শিশিরভেজা ঘাসের মধ্য থেকে Night = রাত is worn = শেষ হয়ে এসেছে ফুরিয়ে গেছে And = এবং the morn = ভোর Rises = উদিত হচ্ছে উঠে আসছে from = থেকে the slumberous mass = নিদ্রামগ্ন পৃথিবী ঘুমন্ত স্তূপের মধ্য থেকে Turn away = মুখ ফিরিয়ে নিও no more = আর নয় Why = কেন wilt thou turn away = তুমি মুখ ফিরিয়ে নেবে The starry floor = নক্ষত্রখচিত আকাশ The watry shore = জলময় তীর Is giv’n thee = তোমাকে দেওয়া হয়েছে till the break of day = দিন ফোটা পর্যন্ত ভোর হওয়া পর্যন্ত Explanation; the Bard passionately calls upon the Earth, which symbolizes fallen humanity, to return to God and regain its lost innocence. He urges, “O Earth, O Earth, return!”, asking mankind to awaken from its spiritual sleep and rise “from out the dewy grass.” Here, the dewy grass symbolizes materialism, worldly pleasures, and spiritual ignorance that keep people away from God. The Bard assures humanity that “Night is worn, / And the morn / Rises from the slumberous mass,” meaning that the darkness of ignorance and sin is temporary, and a new dawn of hope, spiritual awakening, and divine grace is approaching. He then pleads, “Turn away no more,” asking humanity not to ignore God’s call any longer. Finally, he explains that the “starry floor” and “watery shore” belong only to the night and will last “till the break of day.” These images symbolize the temporary world of darkness and experience, which will disappear when the light of truth and spiritual enlightenment arrives. Thus, Blake conveys a hopeful message that mankind can overcome its fallen condition by responding to God’s call and returning to the path of innocence and eternal truth. মূল ভাব জীবনের পথে চলতে গিয়ে মানুষ অনেক সময় সত্য, নিষ্পাপতা এবং ঈশ্বরের পথ থেকে দূরে সরে যায়। এই কবিতায় উইলিয়াম ব্লেক সেই পথভ্রষ্ট মানুষকে ভালোবাসা ও সহানুভূতির সঙ্গে আবার সঠিক পথে ফিরে আসার আহ্বান জানিয়েছেন। বার্ড মানবজাতিকে আধ্যাত্মিক ঘুম থেকে জেগে উঠতে বলেন এবং মনে করিয়ে দেন যে অন্ধকার যতই গভীর হোক, একদিন না একদিন আলোর ভোর আসবেই। কবি বিশ্বাস করেন, মানুষ যদি ঈশ্বরের বাণী অনুসরণ করে এবং নিজের ভুল বুঝে ফিরে আসে, তবে সে আবার আশা, শান্তি, আত্মশুদ্ধি ও নতুন জীবনের স্বাদ পেতে পারে। তাই এই কবিতা আমাদের শেখায়—কখনোই পরিবর্তন ও নতুন শুরুর আশা হারানো উচিত নয়।

day1, William Blake 

Introduction to Songs of Innocence

  Poet: William Blake    Written: Around 1789    Published in: Songs of Innocence (1789)    Poem Type: Lyrical poem / Prologue    Tone: Joyful, childlike, musical, spiritual     Total Lines: 20  Stanzas: 5 (each with 4 lines)   Meter: Mostly iambic (regular rhythm)    Rhyme Scheme: aabb in each stanza  Theme:  Innocence and purity of childhood Importance of music, joy, and simplicity Role of the poet as a guide to share divine songs  Key Idea:  The poet sees a vision of a child sitting on a cloud, asking him to sing songs about the Lamb (symbol of innocence and Christ). The poet plays on his pipe and writes songs for children so everyone can enjoy the divine message of love and joy.  Author’s Position:Subjective   Poet’s attitude: Joyful and pure; Blake celebrates childlike innocence and the fresh voice of the innocent.  Main text analysis : Introduction to the Songs of Innocence [1] Piping down the valleys wild  Piping songs of pleasant glee  On a cloud I saw a child.  And he laughing said to me.  Pipe a song about a Lamb;  So I piped with merry chear,  Piper pipe that song again—  So I piped, he wept to hear. Translation in Bangla : Piping = বাঁশি বাজাতে বাজাতে down the valleys wild = বুনো উপত্যকা বেয়ে Piping songs = বাঁশিতে গান বাজাতে বাজাতে of pleasant glee = আনন্দময় উল্লাসের On a cloud = একটি মেঘের ওপর I saw = আমি দেখলাম a child = একটি শিশুকে And = এবং he laughing = সে হাসতে হাসতে said to me = আমাকে বলল Pipe = বাঁশিতে বাজাও a song = একটি গান about a Lamb = একটি মেষশাবককে নিয়ে So = তাই I piped = আমি বাঁশি বাজালাম with merry chear = আনন্দভরে Piper = হে বাঁশিওয়ালা pipe = বাজাও that song = সেই গানটি again = আবার So = তাই I piped = আমি বাঁশি বাজালাম he wept = সে কেঁদে উঠল to hear = শুনে Explanation : William Blake introduces a joyful piper who is happily playing his pipe while walking through the beautiful valleys. The peaceful natural setting creates an atmosphere of happiness and innocence. Suddenly, the piper sees a cheerful child sitting on a cloud. The child asks him to play a song about a lamb, which symbolizes innocence, purity, and Jesus Christ. The piper gladly plays the song, and the child is so deeply moved by its beauty that he asks to hear it again. As the piper repeats the song, the child weeps with joy. Through this simple and symbolic scene, Blake celebrates childhood innocence, divine inspiration, and the power of pure and joyful poetry. [2] Drop thy pipe thy happy pipe  Sing thy songs of happy chear,  So I sung the same again  While he wept with joy to hear  Piper sit thee down and write In a book that all may read—  So he vanish’d from my sight.  And I pluck’d a hollow reed.  And I made a rural pen, And I stain’d the water clear, And I wrote my happy songs Every child may joy to hear Translation in Bangla Drop = নামিয়ে রাখো thy pipe = তোমার বাঁশি thy happy pipe = তোমার আনন্দের বাঁশি Sing = গাও thy songs = তোমার গানগুলো of happy chear = আনন্দভরে আনন্দের সঙ্গে So = তাই I sung = আমি গাইলাম the same = একই গানটি again = আবার While = যখন he wept = সে কাঁদছিল with joy = আনন্দে to hear = শুনে Piper = হে বাঁশিওয়ালা sit thee down = বসে পড়ো and write = এবং লিখো In a book = একটি বইয়ে that = যাতে all may read = সবাই পড়তে পারে So = তখন he vanish’d = সে অদৃশ্য হয়ে গেল from my sight = আমার দৃষ্টির আড়াল থেকে And = এবং I pluck’d = আমি তুলে নিলাম a hollow reed = একটি ফাঁপা নলখাগড়া And = এবং I made = আমি তৈরি করলাম a rural pen = একটি গ্রামীণ কলম নলখাগড়ার কলম And = এবং I stain’d = আমি রঞ্জিত করলাম the water clear = স্বচ্ছ জলকে And = এবং I wrote = আমি লিখলাম my happy songs = আমার আনন্দের গানগুলো Every child = প্রতিটি শিশু may joy = আনন্দ পেতে পারে to hear = শুনে Explanation : In this poem , the heavenly child asks the piper to stop playing the pipe and sing the same song. The piper happily sings, and the child listens with great emotion, weeping tears of joy. The child is deeply touched by the beauty and innocence of the song. Then, the child gives the piper an important instruction: he asks him to write the songs in a book so that everyone, especially children, can read and enjoy them. After giving this message, the child suddenly disappears, showing that he is a symbol of divine inspiration rather than an ordinary child. Inspired by the child’s words, the piper cuts a hollow reed and makes a simple pen. He prepares ink from clear water and writes down his joyful songs. In this way, the piper transforms his music into poetry that can be preserved for future generations. Through these lines, Blake emphasizes that true poetry comes from divine inspiration and should spread innocence, joy, and spiritual truth to all children. মূল ভাব: শৈশবের নিষ্পাপতা, হৃদয়ের নির্মল আনন্দ এবং ঈশ্বরপ্রদত্ত অনুপ্রেরণার সৌন্দর্যই এই কবিতার মূল ভাব। কবিতায় মেঘের ওপর বসে থাকা শিশুটি ভালোবাসা ও পবিত্রতার প্রতীক। তার আন্তরিক অনুরোধে বাঁশিওয়ালা আনন্দভরে গান গায়, আর সেই গান শুনে শিশুটি আনন্দে আবেগাপ্লুত হয়ে কেঁদে ওঠে। পরে শিশুটি তাকে সেই গান লিখে রাখতে বলে, যাতে পৃথিবীর প্রতিটি শিশু তা পড়ে ও শুনে আনন্দ পেতে পারে। এভাবেই উইলিয়াম ব্লেক দেখিয়েছেন, সত্যিকারের কবিতা মানুষের হৃদয়ে ভালোবাসা, আশা, শান্তি ও নিষ্পাপতার আলো ছড়িয়ে দেয় এবং ঈশ্বরের চিরন্তন বার্তা সবার কাছে পৌঁছে দেয়। Important line for exam preparation : 1]  And I write my happy songs Every child may joy to hear. (Introduction to Songs Of Innocence)

error: Content is protected !!
Scroll to Top