Honours English with Nusrat

Holy Thursday (Songs of Innocence)

Poet: William Blake

Written: Around 1789

Published in: Songs of Innocence (1789)

Poem Type: Lyric Poem

Tone: Joyful, innocent, spiritual, celebratory, and reverent

Total Lines: 16

Stanzas: 4 (Each stanza consists of 4 lines)

Meter: Mostly Iambic

Rhyme Scheme: AABB (in each stanza)

Themes
  • Purity and innocence of children
  • Religious ceremony and Christian charity
  • Spiritual beauty in simplicity
  • Hope amid poverty
  • The divine value of childhood
Key Idea

The poem describes the annual Holy Thursday procession at St. Paul’s Cathedral in London, where hundreds of poor orphan children, dressed in clean and colourful clothes, are led by their guardians to a religious service. Blake compares the children to innocent lambs and beautiful flowers, emphasizing their purity and spiritual beauty. Their united voices rise like a heavenly choir, symbolizing God’s presence among them. Although the children are poor, Blake presents them as a source of hope, innocence, and divine blessing.

Author’s Position

Objective

Blake describes the religious ceremony through vivid images and comparisons without directly expressing his personal judgment, allowing readers to appreciate both the beauty of the children and the social reality behind the event.

Poet’s Attitude

Blake’s attitude is hopeful, admiring, and reverent. He celebrates the innocence, purity, and spiritual beauty of poor children, suggesting that they possess a divine dignity despite their poverty.

Main Text:

Twas on a Holy Thursday their innocent faces clean 

The children walking two & two in red & blue & green 

Grey-headed beadles walkd before with wands as white as snow,

Till into the high dome of Pauls they like Thames waters flow 

O what a multitude they seemd these flowers of London town 

Seated in companies they sit with radiance all their own 

The hum of multitudes was there but multitudes of lambs 

Thousands of little boys & girls raising their innocent hands 

Now like a mighty wind they raise to heaven the voice of song 

Or like harmonious thunderings the seats of Heaven among 

Beneath them sit the aged men wise guardians of the poor 

Then cherish pity, lest you drive an angel from your door 

Translation in Bangla:

Twas = এটি ছিল on a Holy Thursday = এক পবিত্র বৃহস্পতিবারে their innocent faces = তাদের নিষ্পাপ মুখগুলো clean = পরিষ্কার The children = শিশুরা walking = হাঁটছিল two and two = দুজন দুজন করে in red and blue and green = লাল নীল ও সবুজ পোশাকে Grey headed beadles = ধূসর চুলের তত্ত্বাবধায়কেরা walkd before = সামনে হাঁটছিল with wands = লাঠি হাতে as white as snow = তুষারের মতো সাদা Till = যতক্ষণ না into the high dome = উঁচু গম্বুজের ভিতরে of Pauls = সেন্ট পলসের they = তারা like Thames waters = টেমস নদীর জলের মতো flow = প্রবাহিত হলো O what = আহা কী a multitude = বিরাট সমাবেশ they seemd = তারা মনে হচ্ছিল these flowers = এই ফুলগুলো of London town = লন্ডন শহরের Seated = বসানো in companies = দলে দলে they sit = তারা বসে with radiance = দীপ্তি নিয়ে all their own = সম্পূর্ণ নিজেদের The hum = গুঞ্জন of multitudes = জনতার was there = সেখানে ছিল but = কিন্তু multitudes of lambs = যেন অসংখ্য মেষশাবক Thousands = হাজার হাজার of little boys and girls = ছোট ছেলে ও মেয়ে raising = উঁচু করছে their innocent hands = তাদের নিষ্পাপ হাত Now = এখন like a mighty wind = প্রবল বাতাসের মতো they raise = তারা তোলে to heaven = স্বর্গের দিকে the voice of song = গানের কণ্ঠ Or = অথবা like harmonious thunderings = সুমধুর বজ্রধ্বনির মতো the seats = আসনগুলো of Heaven = স্বর্গের among = মধ্যে Beneath them = তাদের নিচে sit = বসে আছেন the aged men = বৃদ্ধ লোকেরা wise guardians = জ্ঞানী অভিভাবক of the poor = দরিদ্রদের Then = তাই cherish = লালন করো pity = দয়া lest = পাছে you drive = তুমি তাড়িয়ে দাও an angel = একজন দেবদূত from your door = তোমার দরজা থেকে

Explanation:

Blake describes the annual Holy Thursday procession of children from charity schools to St Paul’s Cathedral. The children, dressed in red, blue, and green, walk in pairs behind the grey-headed beadles (church officials). Blake compares their orderly movement to the flowing River Thames. He calls them the “flowers of London” because they represent innocence and hope. Their prayers rise to heaven like a mighty wind and harmonious thunder, showing the beauty and purity of their voices. However, Blake also hints at irony by placing the “wise guardians of the poor” beneath the children, suggesting that society and the Church fail to care properly for these innocent children. The poem ends by urging people to show pity and kindness, warning that neglecting these children is like turning away an angel. 

মূল ভাব:

এই কবিতায় উইলিয়াম ব্লেক শিশুদের নিষ্পাপ মুখ, সরল হাসি এবং পবিত্র হৃদয়ের সৌন্দর্যকে গভীর আবেগের সঙ্গে তুলে ধরেছেন। তারা দরিদ্র ও এতিম হলেও তাদের চোখে ভবিষ্যতের স্বপ্ন, মনে ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বাস এবং হৃদয়ে অটুট আশা রয়েছে। তাদের একসঙ্গে প্রার্থনা করতে দেখে মনে হয়, যেন পৃথিবীর সব কষ্টের মাঝেও ভালোবাসা, শান্তি ও মানবতা এখনো বেঁচে আছে। কবি আমাদের হৃদয়ে সহানুভূতির অনুভূতি জাগিয়ে তোলেন এবং মনে করিয়ে দেন যে কোনো শিশুই অবহেলা বা দুঃখের জন্য জন্মায় না। তাই তাদের ভালোবাসা, যত্ন এবং সম্মান দেওয়া শুধু মানবিক দায়িত্ব নয়, বরং তাদের নিষ্পাপ হৃদয়ের প্রতি আমাদের শ্রদ্ধার প্রকাশ। এই কবিতা আমাদের শেখায়, শিশুদের হাসি, আশা এবং নির্মল মনই পৃথিবীর সবচেয়ে সুন্দর আশীর্বাদ।

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error: Content is protected !!
Scroll to Top